Jason M. Baskin is Assistant Professor of English at University of Wyoming, where he specializes in modern and contemporary literature and critical theory. He is completing a book about embodiment and aesthetics in late modernist literature. His essays have appeared in Cultural Critique and Mediations: A Journal of the Marxist Literary Group.
Ulrik Ekman is Associate Professor at the Department of Arts and Cultural Studies, University of Copenhagen. Ekman’s main research interests are in cybernetics and ICT, the network society, new media art, critical design and aesthetics, as well as recent cultural theory. He is the head of the Nordic research network “The Culture of Ubiquitous Information,” with more than 150 participating researchers. Ekman is currently involved in the publication of Ubiquitous Computing, Complexity and Culture (Routledge, forthcoming 2015), a comprehensive anthology treating the question whether and how the development of network societies with a third wave of computing may have brought about the emergence of a new kind of technocultural complexity. Ekman’s publications include “Of the Untouchability of Embodiment I: Rafael Lozano-Hemmer’s Relational Architectures,” in C-Theory (2012); “Irreducible Vagueness: Augmented Worldmaking in Diller & Scofidio’s Blur Building,” in Postmodern Culture 19.2; and “Of Transductive Speed – Stiegler,” in Parallax 13.4. He is also the editor of Throughout: Art and Culture Emerging with Ubiquitous Computing (MIT Press, 2013).
Gregory Flaxman is an Associate Professor in the Department of English and Comparative Literature and the Director of Global Cinema Studies at the University of North Carolina, Chapel Hill. He is the author of Gilles Deleuze and the Fabulation of Philosophy (University of Minnesota Press, 2011) and the editor of The Brain is the Screen (University of Minnesota Press, 2010). His latest book (coauthored with Robert Sinnerbrink and Lisa Trahair) on “cinematic thinking” will be published by Edinburgh University Press in 2014.
Janis Butler Holm is Associate Professor of English at Ohio University. Her prose, poems, and performance pieces have appeared in small-press, national, and international magazines. Her plays have been produced in the U.S., Canada, and England.
David Kaufmann teaches literature at George Mason University. His most recent book, Telling Stories: Philip Guston’s Later Work, appeared in 2010. He has just completed the manuscript of Other People’s Words: Subjectivity and Expression in Uncreative Writing.
Jacques Lezra is Professor of Comparative Literature and Spanish at New York University. His most recent book is Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic (2010; Spanish translation, 2012; Chinese translation, 2013). With Emily Apter and Michael Wood, he is the co-editor of Dictionary of Untranslatables (Fr. Vocabulaire européen des philosophies). He is the author of articles on “The Futures of Comparative Literature,” Shakespeare’s Measure for Measure, on Adorno’s monsters, on Cervantes, on contemporary and early modern translation theories and practices, on Freud, Althusser, Woolf, and other topics. With Paul North, Lezra edits the Fordham University Press book series IDIOM.
David Rokeby is an independent artist living in Toronto. His early work Very Nervous System (1982-1991) pioneered interactive art, translating physical gestures into real-time interactive sound environments. It was presented at the Venice Biennale in 1986, and was awarded a Prix Ars Electronica Award of Distinction for Interactive Art in 1991. Several of his works address digital surveillance, including “Taken” (2002), and “Sorting Daemon” (2003). Other works engage in a critical examination of the differences between human and artificial intelligence. The Giver of Names (1991-) and n-cha(n)t (2001) are artificial subjective entities, provoked by objects or spoken words in their immediate environment to formulate sentences and speak them aloud. David Rokeby has exhibited and lectured extensively in the Americas, Europe and Asia. His awards include a Governor General’s Award in Visual and Media Arts (2002), a Prix Ars Electronica Golden Nica for Interactive Art (2002), and a British Academy of Film and Television Arts “BAFTA” award in Interactive art (2000).
Leif Sorensen teaches twentieth and twenty-first century American literature at Colorado State University. His published and forthcoming work includes essays on ethnic writers of the modernist era, pulp fiction, early Tejano radio, Colson Whitehead, and Nalo Hopkinson in American Literature, Contemporary Literature, Modernism/Modernity, African American Review, MELUS, and Genre. He is completing a book on the recovery of multiethnic modernism and the development of literary multiculturalism in the U.S.
Patricia Vettel-Becker is Professor of Art History at Montana State University Billings. She is the author of Shooting from the Hip: Photography, Masculinity and Postwar America (University of Minnesota Press, 2005) and has published articles in American Art, Art Journal, Genders, Men & Masculinities, American Studies, and Frontiers: A Journal of Women Studies. She is currently working on a book addressing femininity and visual culture in the 1960s.
Jeffrey Wallen is the Dean of Humanities, Arts, and Cultural Studies and Professor of Comparative Literature at Hampshire College, in Amherst, Massachusetts. He is the author of Closed Encounters: Literary Politics and Public Culture (University of Minnesota Press, 1998), and has published on nineteenth- and twentieth-century European literature and culture, on biography and literary portraiture, on Holocaust Studies and Berlin Jewish history, and on debates about education. He is currently working on a study of the archive in contemporary thought and art.
Category: Volume 24 – Number 2 – January 2014
-
Notes on Contributors
-
Beckett in Times of Crisis
Jeffrey Wallen (bio)
A review of Lance Duerfahrd, The Work of Poverty: Samuel Beckett’s Vagabonds and the Theater of Crisis. Columbus: Ohio State UP, 2013.
Why does Beckett’s play Waiting for Godot have such resonance when performed in extreme circumstances? Why does a play in which little happens, and which offers little hope for transformation, have such strong “emotive appeal” when performed for those locked in prisons for long sentences, for those undergoing the siege of Sarajevo, or suffering from the hurricane, flood damage, and inadequate government response in New Orleans? Why does a play that is not overtly political or “committed,” and that does not put forth a prospect for change, illuminate the conditions in which it is performed (the prison, the city in crisis) in ways that the plays of Brecht would not?
Lance Duerfahrd’s The Work of Poverty: Samuel Beckett’s Vagabonds and the Theater of Crisis provides illuminating and multilayered responses to these questions, as it develops an understanding of Beckett’s writing as “destitute art,” a work of elimination, subtraction, and depletion, an “impoverished aesthetic.” At the center of this lively, engaging, and well-researched study are chapters that explore the performances of Waiting for Godot in prisons (most famously San Quentin, but several others around the world as well) and in places of civil catastrophe (Susan Sontag’s performance of Godot in Sarajevo, Paul Chan’s in New Orleans). These first two chapters open up our understanding of this much discussed play, deftly exploring several ways in which the play and the situations it is performed in illuminate each other. The second half turns to some of Beckett’s prose works, focusing on the figure of the vagabond, and on reader response. How do we confront “the indigence of Beckett’s work and respond to its needfulness without substituting something of value in its place?” (10). The book concludes with a brief discussion of Duerfahrd’s own staging of Waiting for Godot in Zucotti Park during Occupy Wall Street.
The Work of Poverty opens with a short introduction that incisively juxtaposes the work of Beckett and Brecht (a juxtaposition that was central for Adorno) and wonderfully analyzes Brecht’s own rarely discussed efforts, very late in his life, to rewrite (to produce a Gegenentwurf of) Waiting for Godot. Brecht’s attempt to rework the dialogue hit an impasse, and he decided instead to recontextualize it, preserving Beckett’s words but projecting cinematic footage of social revolutions behind the actors. Duerfahrd writes, “Brecht understands something crucial in his effort to elicit meaning from Beckett: though too poor to instantiate a reality, Godot demands juxtaposition to one. The condition of need on Beckett’s stage exerts a radiant effect over contiguous spaces” (4). This discussion serves to set up Duerfahrd’s larger point that the performances of Godot in prisons and in Sarajevo and New Orleans are not footnotes to the play’s performance history, not deviant or aberrant performances (and Beckett was notoriously restrictive in allowing productions that took license with his work, altering the text or even stage directions), but rather are essential for understanding Beckett’s “aesthetic of poverty.” Duerfahrd claims, “The response of the flood evacuee, the inmate, and the siege victim help us engage the play’s drastic address. As I will show, these audiences’ reception illuminate waiting, structures of the waiting process, names for waiting, and the awaited” (6). For the inmate, with plentiful experience of impoverishment and destitution, and certainly of waiting, the play is not the type of mimetic representation that it is for the theatergoer in New York or Paris.
The first chapter, exploring the production history of Godot in various prisons, and Beckett’s own involvement with some of these productions as well as his interactions with prisoners, is the most wide ranging and provocative part of the book. It contains fascinating material, including information gleaned from Duerfahrd’s own discussions with Rick Cluchey, who first saw Godot as an inmate in San Quentin and later became friends with Beckett and acted in several of his plays. Particularly interesting is a biographical anecdote about Beckett’s writing space in an apartment of his that looked out at the Santé Prison, and his communication in Morse code with an inmate across the way. In each part of the book, Duerfahrd articulates several key ideas for grasping Beckett’s texts, and here he identifies four aspects of Waiting for Godot that invite “prisoners to relocate the performers and performance within their predicament . . . exposure, routine, closed space, and the movement on Beckett’s stage” (16). This chapter skirts the risk of presenting the prison performances of Godot as the genuine staging of Beckett (all else is mere theater) and the prisoners as having special access to the play (as with Althusser’s suggestion that members of the working class can grasp Marx’s Capital more easily than bourgeois intellectuals). Duerfahrd’s arguments never come close to this reductionist endpoint. Rather, Duerfahrd continually gives us counter-interpretations—not (yet another) new perspective, or the revelation of hidden or essential meanings that are covered over by conventional theatrical contexts, but persistent reframings of the concepts and terms that structure our understanding of the play.
Duerfahrd writes, “The play takes great measures to keep the characters’ thinking from coagulating into knowledge, something for either us or them to know” (55), and he elaborates this idea by examining the prisoners’ responses to the play:
[T]he prisoners raise some of the fundamental questions about the play, not in an essay or review but by hurling the questions at the play itself and at the character on stage: What is a performance of thinking? What knowledge (useful or otherwise) is rendered by the characters? How de we separate blather and thinking? When does the thinking on stage become our own thought? (55)
Duerfahrd’s own writing proceeds by elegantly hurling and tenaciously addressing such questions. Nothing here feels cranked out, or written to meet the demands of producing a book for tenure. Rather, there is a strong effort throughout to pose questions that clearly matter to him, and also to engage an audience.
At the heart of this book is a dynamic questioning that moves between the work and the conditions in which it is received. The second chapter focuses on two well publicized productions of Godot in “crisis” situations—Sontag’s during the Bosnian war and Chan’s in the aftermath of the flooding and destruction in the Ninth Ward of New Orleans. Duerfahrd writes:
History conspires to turn the description of a city under siege into a synopsis of Beckett’s play. Abandonment, hunger, the limit of the bearable, life without assurance: uncannily these are the fundamental terms for any analysis of Godot. It suggests that Sarajevo had become a living paraphrase for the play Sontag brings to the city. . . As with the inmates, it is not a question of what the Sarajevans see in the play but of how they experience a feeling of affirmation because the play sees (understands, anticipates) the audience. (67-8).
This chapter develops increasingly nuanced probings of the interplay between abandonment and affirmation. Not unlike the play itself, Duerfahrd keeps pressure on the particular descriptions and analyses he puts forth:
Godot begins by announcing that nothing is to be done. What it performs is all that must be undone, a diligently negative labor. It undoes the questions through which we coercively ferret out the practical value of the artwork. It requires us to rethink the use value of theater. Godot achieves this not by reasserting its utility but by belaboring, even tiring out, all the variations on this question of “Why?” (74)
A similar critical movement is at work in Duerfahrd’s description and critique of Sontag’s staging of the play. In discussing Sontag’s decision to make her performance of the play one act rather than two, Duerfahrd explains what he thinks Sontag gets wrong about aspects of the play, offers a critique of some of the main criticisms directed by others at Sontag’s production, and then uses Sontag’s (and Chan’s) productions to push further against our notions of “context.” These productions become essential for understanding both something further about the play and about the world we live in. Duerfahrd does not proceed towards an interpretation that would be the best one, threading the needle between the various positions he analyzes, but rather unsettles and rethinks the standpoints from which we would generate our own critiques.
The concluding pages of the chapter are especially insightful, exploring how the “image made by Godot in Sarajevo and New Orleans differs starkly from images of the respective disasters disseminated through television and other media” (110). Duerfahrd’s discussion of the weaknesses of Robert Polidori’s After the Flood and Chris Jordan’s In Katrina’s Wake demonstrates a striking visual awareness that in turn highlights what Sontag and Chan achieved. In contrast to the photographs—in which “this stocktaking is made literal while it becomes the mourning of lost property . . . the name brand emerges here as a life raft for our perception” (110)—Sontag’s and Chan’s performances
enact a subtraction process directed at the remnants allotted to the stage. . . By means of vagabonds speaking in rage and irritability about the “enough,” Beckett produces images insufficient unto themselves, which echo (rather than merely indict) the absence of Godot. (111)
Duerfahrd’s writing is often animated by such striking and memorable sentences, which complicate as much as they illustrate the point that is being made (“These performances absorb the environment beyond space of audience and stage, not like a sponge but like a concussion” [106]).
The second half of the book is less compelling, though still rewarding. It offers readings of selected prose works by Beckett that elaborate various forms and figures of poverty (the vagabond, indigence) and provides a more standard contribution to the already enormous mass of Beckett criticism (of which Duerfahrd amply demonstrates his awareness and grasp). The third chapter centers on a discussion of the “vagabond” and on Molloy (really, Molloy, the subject of the first half of that book). While filled with sharp insights, the subtle yet forceful dynamics of the earlier chapters are stripped down here, and the larger tension isn’t sufficiently worked through: the emphasis on the “vagabond” reinforces a reliance on some form of subjectivity even as the analysis traces its dismantlement.
The last full chapter addresses the role of the reader and asks, “What is an impoverished reading of Beckett?” If a key task in grasping an “aesthetics of poverty” is to avoid moving from poverty to aesthetics, from lack to value, how are we to avoid in turn transmogrifying lack into a positive category? Duerfahrd acutely explains the ways Bersani and Dutoit’s analysis of How It Is seems “to cancel the poverty of Beckett’s work,” and he offers strong alternatives to their interpretation of the narrator as “a kind of stopping point for voices” and “a collecting depot for all the words” (160). Yet his own critique seems to endow the work with a transformative and thereby redemptive power: “Beckett’s impoverished syntax makes us, as readers, into beggars. The nonrelation between terms on the page forces our eye to take a vagrant itinerant path rather than obeying a syntactic regularity” (159). Do Beckett’s texts really have such an “impoverishing” power, turning us into beggars, vagrants, itinerants (we who are also immersed in the scholarly discourse about Beckett)? And if they do, wouldn’t this be the ultimate sign of their richness? Even if these tensions are not fully worked through, the sophistication and liveliness of the interpretations push the reader to confront the trajectories of lack, reduction, and impoverishment that Duerfahrd establishes. This chapter fittingly ends with a discussion of Beckett’s late Worstward Ho, brilliantly reading it as a response to Shakespeare’s King Lear.
In the “Afterword,” Duerfahrd writes that each “performance of Godot in this book assaults theatrical decorum in its unique way, breaching the line between the play and its surroundings” (188-9). This describes the power of The Work of Poverty as well—a book that works to disturb if not assault some of the boundary lines that regulate academic discourse, even as it makes a substantial and important contribution to Beckett scholarship.Jeffrey Wallen is the Dean of Humanities, Arts, and Cultural Studies and Professor of Comparative Literature at Hampshire College, in Amherst, Massachusetts. He is the author of Closed Encounters: Literary Politics and Public Culture (University of Minnesota Press, 1998), and has published on nineteenth- and twentieth-century European literature and culture, on biography and literary portraiture, on Holocaust Studies and Berlin Jewish history, and on debates about education. He is currently working on a study of the archive in contemporary thought and art.
-
Photography in Theory and Everyday Life
Patricia Vettel-Becker (bio)
A review of Catherine Zuromskis, Snapshot Photography: The Lives of Images. Cambridge: MIT Press, 2013.
What typically escapes interpretation and analysis is the commonplace. This is certainly true of snapshot photography, a practice so ubiquitous that we take it for granted. Long dismissed by art historians as unworthy of aesthetic consideration, snapshot photography has only recently captured the attention of visual culture scholars, who have begun to examine snapshot images as both personal artifacts and cultural documents. In Snapshot Photography: The Lives of Images, Catherine Zuromskis sets out to explore the genre “as a public and political form of visual expression in the United States in the latter half of the twentieth century” (10). Zuromskis argues that because the “social life” of snapshot photography resides in both the private and public realms—in that its images are intended for family and friends, yet are consumed through conventional codes—the genre uniquely lends itself to a sense of communal belonging, and thus has the potential to aid the construction of alternative group identities. She introduces this argument by juxtaposing two images: a tourist snapshot of a little girl standing in front of the White House, and a snapshot of a group of drag queens photographing each other’s performances of femininity. The first snapshot reinforces convention, and the second subverts it, albeit by invoking the conventions it subverts.
Zuromskis devotes the book’s first chapter to defining the genre of snapshot photography. The following four chapters are then organized around a series of case studies that seek to elucidate this definition. Zuromskis’s first chapter is the most important in the volume, for defining snapshot photography is not as straightforward a task as it may seem. After all, any photograph could be considered a “snap.” Theorizing the genre as both a set of “image-objects” and cultural practices, Zuromskis addresses the production of snapshots, as well as their display, exchange, editing, and ownership. Although she carefully nuances the difficulties involved in defining the genre, her lack of a conclusive definition creates difficulties for her argumentation throughout the book. Her use of the term “vernacular” often overlaps with that of “snapshot,” whereas in the book’s introduction, Zuromskis describes a snapshot as a photograph taken by an “amateur” and “made for use within the private sphere of the … family” (2). Yet this definition does not hold in the cases of the photographs featured in the book’s last two chapters, taken by artists Andy Warhol and Nan Goldin, nor does it apply to many of the photographs included in the Family of Man exhibition discussed in Chapter Three—especially those taken by professional photojournalists and produced for public consumption.
Despite these inconsistencies, Zuromskis’s first chapter makes a very important contribution to critical photography discourse: it argues against the longstanding notion of photography as an inherently aggressive act in which the photographer exercises power over what is photographed. This formulation, most closely associated with Susan Sontag’s influential book On Photography (1973), has undergirded feminist arguments about photography’s masculine gaze for decades. Zuromskis raises the possibility of a more intimate and shared (or shifting) power dynamic within the genre of the snapshot, and notes the snapshot’s potential to record one’s own vision of oneself and of history.
The book’s five chapters stand brilliantly on their own. One might argue that they collectively function to define snapshot photography according to the contradictions that, as Zuromskis puts it, “lie at the heart of snapshot culture” (111). For example, in Chapter Two, Zuromskis posits “snapshot culture,” as rendered in the 2002 film One-Hour Photo and the long-running television series Law and Order: SVU, as combining the idealism of American family values with the forces that threaten to corrupt these values, through a process she cleverly terms “snapshot perversion” (93). Zuromskis attempts to define snapshot photography not by its “essence,” but by that which undermines its perceived qualities, reinforcing Roland Barthes’s notion that “the photograph shows us everything and nothing” (111). Although we may accept the “truthfulness” of the photographic image due to its indexical quality, we can have no such certainty about the photographer’s motivations and intentions. Here Zuromskis begins to build her argument about the “malleability” of snapshot photography—its potential use as a means to fashion alternative modes of “sociability and personal gratification” (111).
In the book’s third chapter, Zuromskis turns to the inclusion of snapshot photography in museums, explaining that the institutional framework both “valorize[s]” snapshots and negates their “particular cultural relevance” (120), an argument that has long been made with respect to other visual artifacts not produced with the modern Euro-American notion of “art” in mind. In this discussion, Zuromskis focuses on a range of exhibitions: The Family of Man (1955) and The Photographer’s Eye (1962) at the Museum of Modern Art in New York; Snapshots (1998) at the San Francisco Museum of Modern Art; Other Pictures (2000) at the Metropolitan Museum of Art; Close to Home (2004) at the J. Paul Getty Museum; and Picturing What Matters: An Offering of Photographs (2002-2003) at the George Eastman House International Museum of Photography and Film. Not surprisingly, she concludes that it is only the latter—the one exhibition launched by a museum dedicated solely to photographic media—that does justice to the genre. By foregoing the modernist emphasis on the rarified print and the individual artist or collector, Zuromskis argues, the Eastman Museum achieved the “revolutionary” aim of publicly displaying personal snapshots without curatorial mediation, even though the exhibition through which it did so was largely “unintelligible” to its audience (178).
In Chapters Four and Five, Zuromskis analyzes Andy Warhol and Nan Goldin’s uses of the “snapshot aesthetic,” testing her hypothesis that the genre can be used to form communal alternative identities. For both artists, she argues, snapshooting was performative, a “social” act that allowed them to document their interactions with members of their inner circles, and ultimately to create what Michael Warner has termed “counterpublics” (Zuromskis 211). Although Goldin is primarily known as a photographer, Zuromskis reminds us that Warhol is not, despite the fact that he was a prolific snapshooter and that photographic images were central to his artistic practice. Unlike “art” photographers who privilege the refined print and the aesthetics of detachment, Warhol preferred the low-tech print and the suggestion of physical and emotional intimacy. What distinguishes Warhol, Zuromskis argues, is his “queering of the snapshot,” his ability to appropriate a genre embedded in the private domestic realm and publicly politicize it (209). Likewise Goldin, whom Zuromskis characterizes as Warhol’s “heir apparent” (240), rejects the postmodern emphasis on detachment and instead photographs her countercultural community “‘inspired by love’” (241). For Goldin, what is most appealing about the snapshot aesthetic is that it lends itself to the creation and validation of a personal history, as demonstrated in her groundbreaking 1980s slide show, The Ballad of Sexual Dependency. However, by the time she exhibits Sisters, Saints, and Sibyls in 2007, Zuromskis argues, “Goldin … sees the snapshot for what it is: at once a liberatory mode of constructing human relations and a tool of repressive normalcy, a device for constructing and reinscribing cultural mythologies” (306). As Zuromskis explains in the title for Chapter Five, it is at this moment in Goldin’s oeuvre that the genre reaches “the limits of photographic possibility.”
In a short conclusion, Zuromskis raises the question that has remained implicit since its brief mention in her introduction: about the impact of the rise of digital photography on “snapshot culture.” In short, her answer is “not much.” Social exchange and the documentation of specific events are still snapshot photography’s primary functions, whether they are achieved on film or digitally. Thus the conventions and meanings of the genre remain consistent; they are merely accelerated, and rendered more accessible, immediate, and even liberating, through new technologies and media venues. Zuromskis’s “Conclusion: Afterlife” may be brief, but I agree with her that it is appropriate to leave many questions unanswered, as we have not yet acquired the critical distance to effectively analyze the shift from analog to digital. There is little doubt, however, that a major concern will be the question of indexicality, and the possible erosion of belief in photography’s claim that what it pictures once was.
Zuromskis does not provide us with a history of snapshot photography, but rather with an insightful examination of this under-theorized genre. Consequently, her book will undoubtedly make its greatest impact on the field of photography theory—not on art (or even photography) history, which traditionally build narratives based on archival and other forms of primary evidence. Besides the photographs themselves, Zuromskis’s sources are almost exclusively other cultural theorists and critics; she very convincingly positions her argument within the theoretical and critical frameworks established by such figures as Walter Benjamin, Roland Barthes, Pierre Bourdieu, Geoffrey Batchen, Michel de Certeau, Douglas Crimp, Lauren Berlant, Abigail Solomon-Godeau, and of course Sontag. Her narrative is most compelling when she provides her own analysis of photographs and other visual media. This is particularly true of her work on One-Hour Photo and Law and Order: SVU, projects that, like snapshots, seem quite superficial, but which are revealed, through Zuromskis’s astute analysis, to be rich sources for understanding cultural values and behaviors—perhaps more so than visual artifacts produced for a narrow audience, such as an art world public.
Snapshot Photography raises as many questions as it attempts to answer. For instance, in whose scholarly domain do these image-objects reside? Art historians and visual culture specialists have the acquired skills to closely “read” images, yet they tend to aestheticize these images, and thus risk their decontextualization, as Zuromskis reminds us in her analysis of museum-exhibited snapshot photography. Such scholars and critics often focus on “high” art dignitaries, such as Warhol and Goldin, whose visual artifacts may reveal less about broader cultural leanings than those produced by the rest of us. We might also consider how successful Warhol and Goldin actually were at producing alternative modes of social belonging, especially once their photographs were subsumed by art’s institutional context. This fate has even befallen Warhol’s personal snapshots, including his Polaroids and photomatons, many of which were disseminated to museums and galleries by the Warhol Foundation after the artist’s death, along with strict stipulations as to how they are to be framed and exhibited. Perhaps the answer to the enduring mystery of photography, which has exercised a powerful hold on us since it first appeared almost 200 years ago, lies in its personal and banal appearances, rather than in the museum or fine art print. Snapshot Photography takes us a step further towards unraveling this mystery, helping us understand the important role these image-objects play in the practice of everyday life.
Patricia Vettel-Becker is Professor of Art History at Montana State University Billings. She is the author of Shooting from the Hip: Photography, Masculinity and Postwar America (University of Minnesota Press, 2005) and has published articles in American Art, Art Journal, Genders, Men & Masculinities, American Studies, and Frontiers: A Journal of Women Studies. She is currently working on a book addressing femininity and visual culture in the 1960s.
Works Cited
- Warner, Michael. Publics and Counterpublics. New York: Zone Books, 2002. Print.
-
Interpellation Revisited: Gina Osterloh’s Group Dynamic
Janis Butler Holm (bio)
A review of Gina Osterloh, Group Dynamic. Los Angeles: Los Angeles Contemporary Exhibitions, 2013.
Group Dynamic is a brief but intensive introduction to the work of Gina Osterloh, a Los Angeles-based artist best known for her photographs of meticulously crafted room-sized sets with partially obscured figures that flout the conventions of portraiture. The occasion for the book is Osterloh’s three-month residency at LACE (Los Angeles Contemporary Exhibitions) in 2012, during which, at the invitation of curators Carol A. Stakenas and Robert Crouch, she moved her studio to the main gallery, there to engage visitors in both her process and her completed work. Group Dynamic includes an interview with the artist, a detailed account of her video installation Pulling Apart Voice, and contextualizing essays by art historians Kris Cohen and Matthew Thompson. Aptly designed by UCLA’s Willem Henri Lucas, this compact monograph features foldout color photographs and smaller black-and-white images of both work in progress and finished compositions.
Osterloh’s cross-platform project, fully titled Group Dynamic and Improper Light, amplifies and extends her exploration of the cognitive and perceptual operations by which we identify objects–and human bodies in particular. At the beginning of her residency, she built a large wooden set, lining the walls and floor with hand-striped paper in a neutral shade. Inviting gallery visitors to position themselves in front of cardboard, she traced their shadows and cut out their silhouettes, later covering these with the same striped paper. Osterloh then experimented with various groupings of the cutouts within the papered “room,” photographing the final assemblages with a four-by-five-inch large-format camera. In the resulting group and individual portraits, the patterned figures mimic their patterned environment. While their edges are discernible, figure-ground contrast is muted, such that visual recognition is slightly delayed.
In this moment of visual hesitation, the viewer becomes conscious of what is ordinarily a very rapid and unconscious process: distinguishing objects in the field of view by way of familiar optical cues. By intentionally withholding some of these cues, Osterloh impedes the interpretive process and calls attention to how representational practices guide our understanding of photographed bodies. In traditional portraiture, figures are typically foregrounded and centered, facing the viewer. Backgrounds provide color contrast, and faces are sharply focused. Standard lighting plans bring out facial detail and control shadows. Expression, posture, and gesture may be staged to suggest mood or personality. And clothing and other props provide selective information about the figures and their social contexts. As Cohen observes in his essay on Osterloh’s earlier work, “The conventions of photographic portraiture accommodate, even coddle, the act of looking” (20). Interpretation and identification are rapid because specific expectations are already in play.
In photographs leading up to those produced at LACE, Osterloh has progressively decentered the human figure through a number of bold antiportrait strategies. In early self-portraits, her face is turned away from the camera or hidden by her hair, or her eyes and mouth are covered by paper ovals. Her clothing frequently matches the color or pattern of her set, and in some photographs only parts of her body are visible. Gradually replacing the human figure with faceless papier-maché models and then faceless cardboard cut-outs, Osterloh has moved increasingly toward abstraction; in recent work, her backgrounds seem almost to absorb the shapes before them. As the artist indicates in her interview with Michelle Dizon, “I consider the backdrops active and having as equal a presence as the figure” (8). Without the focalizing effects of sharp contrast and “proper” light, her photographs resist the patterns of inference that most viewers–including artists and critics–customarily employ. As one of her LACE curators has confessed, he initially found the work quite perplexing. “I could not figure it out at all,” Crouch has said. “I found it really confusing but in a good way” (qtd. in Mizota).
In her interview, Osterloh explains that she wants her work to raise questions, including “what is the line between formlessness and recognition of a body?” (7). Citing Roland Barthes’s Camera Lucida, she reminds us that recognition of the other occurs through difference, and it is in the manipulation of difference–particularly in the removal of expected differences–that she draws attention to how identity is articulated in the photographic realm. But Osterloh’s work is much more than an academic exercise in challenging the status quo. As one who has lived with the consequences of racial difference, the artist has a personal interest in interrupting what she terms the “call-and-response process” of identification: “Growing up in Ohio with mixed race parents, there was a literal calling out to me in school, ‘Hey, are you white or black?’” (10). From her perspective, the partly camouflaged figures of her photographs signal a resistance to the assignment of reductive social categories.
With Pulling Apart Voice, the three-channel video installation that accompanied the striped set and photographs described above, the call-and-response process and its interruption are literally enacted by human speakers. Seven actors have taken turns articulating basic calls (“Hey, you,” “Hi,” “How are you?”) and select responses (“Fine,” “Good,” “Yes,” “No”). The calls play on a central monitor while the responses play on either side. These familiar words and phrases do not mimic the rhythms of everyday speech but are, as Osterloh explains, “slowed down, pulled apart, stuttered, articulated, and repeated” (15). The actors’ scripts (included in Group Dynamic) indicate how many seconds are to be spent audibly breathing, articulating beginning consonants and vowels, and pronouncing entire words or phrases. The result is not so much a three-part chorus as a series of jazz riffs in slow motion–with irregular timing. At any one time, three actors face the viewer in conventional portrait mode, but the three screens require the spectator to direct her attention without a prior sense of where to look or whom to follow.
By using multiple centered figures and by extending the duration of habitual speech acts, Osterloh again engenders a useful uncertainty, calling attention to behavioral norms by way of their absence. Though the words spoken are among the simplest in our daily vocabulary, the “exchanges” of the actors are not conversations as we know them, and “yes” and “no” are not typical replies to “hey, you,” “hi,” and “how are you?” (Does “no” indicate a refusal to respond?) “Fine” and “good” may be perfunctory or even obligatory responses to “how are you?” but may also serve respondents who choose to withhold information. If, as Louis Althusser has suggested, the process of hailing is a process of interpellation, a means of imposing cultural identities through discursive practices, Osterloh’s installation can be seen as modeling her resistance to, and rejection of, some of these practices. Acknowledging that “[i]n terms of subject formation, call-and-response is a perpetual . . . force we all participate in” (10), Osterloh shows that our roles in that dynamic may take unexpected forms.
But if resistance is a primary motivation for her body of work, what is to prevent our seeing her partially obscured figures as emblems of cultural assimilation or of an oppressive invisibility? What is to prevent the slowed speech and repetition of the videos from signifying the unhurried but inexorable forces of dominant practices? The answer, of course, is nothing–and therein lies the strength of Osterloh’s oeuvre to date. The experiences that define human beings, for themselves and for others, are active, passive, surprising, familiar, individual, communal, contradictory, consistent, transgressive, compliant, and so forth, and together form a differential field from which identity emerges. Even as her work is driven by a particular sense of self–that of a resisting self–Osterloh as artist is committed to exploring this differential field. Her concern is not to offer up readymade identities but to provoke us to consider the conditions required for producing identities. In line with this concern, her art does not tell us what it is or how to view it. It leaves us to ponder how we delineate ourselves and one another.Janis Butler Holm is Associate Professor of English at Ohio University. Her prose, poems, and performance pieces have appeared in small-press, national, and international magazines. Her plays have been produced in the U.S., Canada, and England.
Works Cited
- Mizota, Sharon. “The Space Between: Gina Osterloh’s ‘Shadow’ Residency at LACE.” KCET. KCETLink Productions. 6 Aug. 2012. Web. 22 Apr. 2015.
-
Politics and Ontology
Gregory Flaxman (bio)
A review of Nathan Widder, Political Theory After Deleuze. London: Continuum, 2012.
It’s no coincidence that Gilles Deleuze’s most sustained discussions of politics dwell on its plurality; politics is not given any clearly denotative sense, nor do we find its determinate abstraction (“the political”), except insofar as particular instantiations give rise to “many politics.” In an eponymous essay, Deleuze begins by explaining, “Whether we are individuals or groups, we are made up of lines,” and he elaborates each line according to a different political dimension (Dialogues 124). The most recognizable and rigid of lines determine our lives according to the institutional segments through which we pass and to which we return (family, school, the military, one’s profession).[1] Nevertheless, these lines are liable to give rise to encounters which detour us into more supple lines, aberrant paths and anomalies (the bourgeois housewife who, by some contingency, confronts the factory: “I thought I was seeing convicts…” [qtd. Negotiations 178]). Finally, Deleuze says, there are lines of flight that carry us beyond the thresholds of both rigid segments and supple movements—delirious and insurgent lines whose destination we cannot predict (“Instead of being bombarded from all sides in a limiting cosmos, the people and the earth must be like the vectors of a cosmos that carries them off” [Thousand 346]).
Given these varied lines, which Deleuze will only divide and multiply, it’s hardly surprising that he never wrote a master-work of political philosophy—no theory of justice, sovereignty, or democracy. Like Nietzsche, he regarded the task of Bildungsphilosophie with suspicion, if not distaste: the earnest questions asked of these “big concepts” and the architectural lines they inspire are grounded in the presupposition of the state-form (above all, the reasonable subject and rational consensus). Forgoing the thick geometry of such segments, Deleuze and Guattari devote themselves to the most slender of lines, the most oppressed but also the most vital, which effectively disappear into molecular movements. From their analysis of the compulsory system of grammatical instruction (“all children are political prisoners”[2]) to their elaboration of Kafka’s political conjecture (“a literature of small peoples”[3]), Deleuze and Guattari affirm the power of what has been subjected to domination—the “minoritarian”—to create forms of life, expression, and politics that elude the stratifications of the state.[4]
Thus it’s strange to read critics who condemn Deleuze as the advocate of a radically totalizing politics when, especially with Guattari, he writes to escape the overcoding elements of the state-form (A Thousand Plateaus notoriously begins by declaring that its “plateaus may be read independently of one another” [xx]). Far from a “grand politique,” Deleuze devises a “micro-politique” that insists on the modesty of power and the multiplication of its lines into ever finer gradients. Politics is capillary, and the same ought to be said of Deleuze’s own “political theory,” which forgoes the model of state-form for the profusion of lines, a garden of forking paths: so many politics! For this reason, the real problem of Deleuze’s political theory has always been: which one? Do we consider Deleuze’s explicit political interventions, such as his devotion to penitentiary reform or the letters he published in protest of Antonio Negri’s imprisonment? Should we begin, instead, with Deleuze’s philosophical interventions into recognizable domains of political theory, where he and Guattari analyze the conditions of the Greek polis or the capitalist state-form? Perhaps we ought to return to the concept of minorization as the revolutionary political project of painting, literature, and then cinema to invent a “people who are missing”? Alternately, we could focus on Deleuze’s devotion to a lineage of “minor philosophers”—above all, Spinoza and Nietzsche—in whom he discovered the most intimate relations between politics and life. Or should we rather start with Deleuze’s enduring engagement with Michel Foucault, from whom he derives a remarkable account of power-knowledge and develops a critique of our new “control society”? Where do we begin?
In Political Theory After Deleuze, his smart and tightly argued new book, Nathan Widder formulates an ingenious solution to the dilemma. In the face of so “many politics,” among which we would otherwise be forced to choose and prioritize, Widder actually turns away from politics stricto sensu to something like an ontology of the political. This is by no means a conventional move, and it has a number of advantages, perhaps the greatest of which to is avoid the question of “which one” by virtue of Deleuze’s concept of univocity—the “one-all.” Like many recent commentators, Widder takes univocity to be the basis for an ontology that displaces the traditional account of being. As he explains, Deleuze produces an “ontology of difference in which what is expressed in a ‘single voice’ is nothing but difference itself” (27). In a sense, Widder affirms Deleuze’s diverse profusion of politics as expressions of the self-same (i.e. univocal) voice: “A single and same voice for the whole thousand-voiced multiple, a single and same Ocean for all the drops, a single clamour of Being for all beings” (Difference 304).
Readers may recognize in this quotation the nominative source of Alain Badiou’s lamentably opportunistic commentary, Deleuze: The Clamor of Being. And it’s worth noting that Widder’s engagement with univocity, going back to an important essay of his, “The Rights of Simulacra: Deleuze and the Univocity of Being” (2001), represents a genuinely rigorous response to Badiou’s bad faith. Widder is rightly regarded as one of the most penetrating and lucid commentators on Deleuze’s metaphysics, and while there may be reasons to resist the equivalence that he reads between this metaphysics and full-blooded ontology, there can be little quarrel with his command of Deleuze’s philosophy or his engagement with the history of philosophy. In his previous writings, Widder has worked through many of the philosophers—Plato, Aristotle, Duns Scotus, Spinoza, Leibniz, Hegel, and Nietzsche—who inform Deleuze’s concept of univocity; and in concise, well-wrought prose he returns to that lineage in this new book. But if the terrain is familiar, the task is different: Widder’s aim here is to leverage Deleuze’s ontology for the purpose of political theory. What does this mean? There are, I think, two discrete (if related) senses in which we can understand this aim. In the first place, as I’ve already said, Widder renders univocity the differential field within which Deleuze’s “many politics” are grasped. In this respect, the “ontology of differences” is also a methodology according to which Widder extends his premise into what might otherwise seem more or less ontologically obvious domains, such as Deleuze’s readings of Nietzsche and Foucault, or his collaboration with Guattari on Capitalism and Schizophrenia.
This approach underwrites the book’s second aim, namely, to demonstrate that Deleuze’s ontology has profound ramifications for political theory, challenging certain assumptions and reorienting others. The time for such a project seems propitious: not only is “Deleuzianism” enjoying a kind of ontological moment but, as Widder suggests, the same can be said of political theory. Thus, the turn to Deleuze’s ontology responds to a broader ontological turn in political theory, and Widder’s first chapter sketches in broad strokes a history of how this has come to pass. The turn itself has been gestating, he says, for some time, but Widder traces its recent efflorescence to the fate of post-war liberalism, perhaps even to a tipping point when the latter’s metaphysical modesty no longer seemed sufficient. “Dominant forms of postwar liberal political thought have frequently conceived the human self in minimalist terms,” Widder explains in the book’s introductory chapter (2). But this effort to avoid metaphysical controversy, emblematized by Rawls’s Theory of Justice, has become the subject of increasing skepticism and critique for having reduced any “thick description” of subjects and objects, thoughts and things, into the narrowest of bandwidths. The injunction to produce an ostensibly universal theory demands the exclusion of other political “levels” (or what I have called other lines). “The ontological turn in political theory has sought to explore these levels,” Widder explains, adding that it “has stretched and revised the terms of political theory in the process” (7).
In this light, Political Theory After Deleuze initially seems to be a species of recent work, particularly notable among Australian philosophers (e.g. Paul Patton, Simon Duffy, and Sean Bowden, among others) dedicated to bridging the divide between Deleuze and the tradition of analytic (or at least Anglo-American) philosophy. But this is not really Widder’s game: while he frames the ontological turn in light of Rawls, his interlocutors—chiefly Judith Butler, William Connolly, Ernesto Laclau, Antonio Negri, and Slavoj Žižek—are by no means analytic philosophers. In other words, Political Theory After Deleuze is addressed to, and seeks to intervene in, what is still loosely called theory (if I’m reluctant to call it political theory, this is due to a disciplinary difference and a terminological discrepancy between England, where Widder is located, and the U.S.).[5] Of course, Deleuze’s philosophy already claims currency among the aforementioned roster of political theorists, and so Widder dispenses with the “need to introduce a Deleuzian perspective” (ix) and, instead, produces a different perspective on Deleuze. Among its many virtues, Widder’s perspective remains a paragon of synthetic clarity: while this is not strictly speaking an introduction to Deleuze, Widder has produced a rigorous introduction to a particular kind of Deleuze. This particularity, which is also the source of the book’s originality, demands a measure of explanation. Widder writes an ontology organized by political theory, no less a political theory conditioned by ontology, and this approach entails specific and even structural decisions. Presumably, if the question of politics were not in play, Widder would have devoted greater space to Spinoza, Bergson, and even Whitehead—that is, philosophers who seem to precipitate Deleuze’s ontological commitment—and less to Nietzsche and Foucault. Likewise, if ontology were taken out of the equation, Widder surely would have devoted greater attention to Deleuze and Guattari’s collaborations (Kafka is never mentioned, and What Is Philosophy? appears somewhat tangentially) and less to his more traditionally philosophical texts.
The important thing to say here is that Widder’s choices concern a thoroughgoing effort to shift the question of politics away from what have been, for some time, the default texts for Deleuze’s political theory: the two volumes of Capitalism and Schizophrenia. The importance of these books, especially in the U.K. and U.S., derives in large part from a history of translation and reception that lent Anti-Oedipus and A Thousand Plateaus prominence (the former, originally published in 1972, appeared in English in 1977, while Difference and Repetition, originally published in 1968, did not appear in translation until 1994). While the two volumes inspired great enthusiasm, often outside philosophy proper, they also inspired rabid criticism. Deleuze and Guattari were cast as poets of liberated and irresponsible desire—Deleuze the beautiful soul and Guattari the avowed anarchist (and, often, the “bad influence”). In Arguments within English Marxism, to take one of the more famous and colorful examples, Perry Anderson dismisses Anti-Oedipus as the “the expression of a dejected post-lapsarian anarchism” (178). The great danger of this “subjectivist Schwärmerei,” he adds, is that it “can legitimate the desire for death” (ibid)—and Anderson leaves no doubt that the danger of Deleuze and Guattari’s desire consists in having followed Nietzsche’s path.[6]
When Widder seeks to develop a Deleuzianism that would “free Deleuze’s thought from some of the usual interpretations and appropriations” (ix), we should recall this reception history and recognize his own countervailing inclination. By no means does Widder omit Capitalism and Schizophrenia, but the center of gravity decidedly shifts to Difference and Repetition and, by extension, to Deleuze’s philosophical commentaries (especially those on Nietzsche and Foucault, as well as Spinoza and Leibniz). After the introductory chapter describing the ontological turn, Widder elaborates Deleuze’s ontology on the basis of Difference and Repetition (and, to a lesser degree, The Logic of Sense). We ought to imagine this second chapter as the most contracted point of a series of concentric circles that extend Deleuze’s ontology into less suspected areas of Deleuze’s philosophy, especially in relation to Nietzsche (chapter three) and Foucault/Lacan (chapter four), before situating micropolitics once more at the heart of Difference and Repetition (chapter five). The order of chapters is belied by a kind of double movement: in the first place, Widder locates politics in the most philosophically recognizable (and, dare we say, legitimate?) of Deleuze’s writings, those that concern his putative ontology; but in the second place, Widder extends the ontology into more philosophically political (or politicized) regions of Deleuze’s philosophy.
One of the most significant results of this operation is that Nietzsche, who had formerly been the saint of schizoanalysis, now appears as the avatar of Deleuze’s ontology. Widder argues for this reading on the basis of Nietzsche’s late notebooks, the Nachlass, which anticipate the “ontology of sense” (63). While I don’t share Widder’s interpretation of Deleuze’s Nietzsche, it is (like every chapter in Political Theory After Deleuze) an undeniably formidable contribution to the project of a political ontology.[7] If there is a productive argument to be had with Widder’s book, it’s not about the impact that Deleuze’s ontology may yet have on political theory: rather, it’s about the equation of Deleuze’s philosophy with ontology, which this book all but presumes. Of course, this is not an uncommon position, but why is it an obvious or inevitable one?[8] Given Deleuze’s increasing allergy to the very word ontology, the localization of univocity as a concept, and his final insistence on constructivism as the definition of his philosophy, one can justly ask why the burden of proof, so to speak, should attach to the rejection of Deleuze’s ontology and not to its assertion. We don’t need to have answered this question to acknowledge the critical role ontology has played in so much recent scholarship on Deleuze or to intuit what this work tends to shunt aside. Notwithstanding the significant virtues of Widder’s approach and the seemingly ecumenical nature of univocity, his ontological turn tends to exclude (or, at least, occlude) the sorts of political lines that we might ascribe to fiction, fabulation, or art. Discussions of the minor and minoritarian never precipitate a discussion of minor literature, and aesthetics plays virtually no part in Political Theory After Deleuze.
This is not a criticism; after all, it’s silly to ask a book to be what it manifestly is not, and it’s especially silly in the context of this fine book. But perhaps it’s worth considering, by way of conclusion, what the project to render a Deleuzian ontology often (perhaps even necessarily) discards.[9] When Deleuze says that the plane of immanence is a plane of consistency and of inconsistency, he means that the plane is open to the outside (le dehors)—to incalculable forces, to chance and improvisation, to the future. As Widder demonstrates, we can understand the relation to the outside topologically or metaphysically, but what of the forces themselves, which Deleuze affirms as “nonphilosophical” and “revolutionary”? Is ontology the best way to get at those unrepresentable forces, or are there other ways to think the outside which might incarnate a different sense of Deleuze’s philosophy and politics? There are times, reading recent ontologically-oriented scholarship on Deleuze, when one might wonder what role the outside can play, or whether history can claim a vital place, or how we can account for significant transformations within Deleuze’s own philosophy.[10] These strike me as the questions that Deleuzian ontologies confront, but it is thanks to Nathan Widder that those questions seem so profound and vital for political theory. Ironically, the success of Widder’s book lies in having contradicted the temporality of its title: Widder has brought Deleuze to life for political theory today.Gregory Flaxman is an Associate Professor in the Department of English and Comparative Literature and the Director of Global Cinema Studies at the University of North Carolina, Chapel Hill. He is the author of Gilles Deleuze and the Fabulation of Philosophy (University of Minnesota Press, 2011) and the editor of The Brain is the Screen (University of Minnesota Press, 2010). His latest book (coauthored with Robert Sinnerbrink and Lisa Trahair) on “cinematic thinking” will be published by Edinburgh University Press in 2014.
Footnotes
[1] While is it true that the institutions of the welfare state (we could call them, as Althusser did, “ideological state apparatuses”) are breaking down, new forms of segmentation are already on the scene: the sciences of “assessment,” for instance, now insinuate their way into every one of these institutions. See Deleuze’s “Postscript on Control Societies” in Negotiations.
[2] Deleuze borrows this line from Jean-Luc Godard (specifically, his television series Six fois deux). See Negotiations (41).
[3] The quote is taken from Kafka’s remarkable diary entry of Christmas day, 1911 (“Schema zur Charakteristik kleiner Literaturen”), which Deleuze and Guattari make the source of “minor literature.” See their Kafka: Toward a Minor Literature.
[4] Notably, this is why, for Deleuze and Guattari, the threshold of all becoming is becoming-imperceptible, which is to say, the point at which metaphysics is metamorphosis.
[5] Very broadly construed, as a field, political science in the U.K. and elsewhere is less contested and more ecumenical today than it is the U.S. Among the American theorists to whom Widder turns, only one (William Connolly) is “in” political science. More to the point, I’d venture to argue that the very sense of the phrase “political theory” is more disputed in the U.S. and more inclusive in the U.K. (it’s worth remembering that “theory” today is frequently invoked as a pejorative).
[6] I’ve dealt with this particular Marxian reception history in Gilles Deleuze and the Fabulation of Philosophy (14-15, 68-70), but readers might also consult Gregg Lambert’s Who’s Afraid of Deleuze and Guattari? and Ian Buchanon’s Deleuze and Guattari’s ‘Anti-Oedipus’: A Reader’s Guide.
[7] Briefly, I think the stress that Widder places on Hegel as Nietzsche’s primary enemy ignores a more subtle, but perhaps more important, rivalry. There is no shortage of anti-Hegelianism in Nietzsche, who fundamentally rejected the “labor of the negative,” but the philosopher with whom he struggles is more truly, as Deleuze recognizes, Kant: “Although this supposition must be verified later we believe that there is, in Nietzsche, not only a Kantian heritage, but a half-avowed, half-hidden, rivalry” (Nietzsche, 52). After all, Deleuze says, Kantian critique is the precursor of and rival to Nietzsche’s genealogy. The problem is that Kant does not extend critique far enough—to the value of values, especially reason itself. In a sense, Deleuze says, the history of idealism that follows from this—especially, in Hegel and Schopenhauer—is the prolongation of an already corrupt principle, critique, which bids us to return to Kant and correct the problem at its source. And this is precisely what Nietzsche does in On the Genealogy of Morals.
[8] Today, it’s a lot easier to answer the question “who doesn’t believe in Deleuze’s ontology?” than “who does?” Whereas the believers include a great many scholars, the doubters are so few that, as in a Kafka or Borges story, one can wander for long stretches without finding a fellow thinker: in addition to myself, I count Anne Sauvagnargues, Gregg Lambert, and the late François Zourabichvilli.
[9] See my own Gilles Deleuze and the Fabulation of Philosophy, especially chapter three, where I respond to Badiou’s reading of Deleuze, as well as chapter four and the “Coda,” where I regard univocity as a matter of free-indirect discourse.
[10] Widder does consider the outside, but only briefly and without the revolutionary political significance that Deleuze gives the term in relation, especially, to Foucault (18-19).Works Cited
- Anderson, Perry. Arguments within English Marxism. London: NLB, 1980. Print.
- Badiou, Alain. Deleuze: The Clamor of Being. Trans. Louise Burchill. Minneapolis: U of
- Minnesota P, 2000. Print.
- Buchanan, Ian. Deleuze and Guattari’s ‘Anti-Oedipus’: A Reader’s Guide. London: Continuum, 2008. Print.
- Deleuze, Gilles. Difference and Repetition. Trans. Paul Patton. New York: Columbia UP, 1994. Print.
- —. Negotiations. Trans. Martin Joughin. New York: Columbia UP, 1997. Print.
- —. Nietzsche and Philosophy. Trans. Hugh Tomlinson. New York: Columbia UP, 1983.
- Deleuze, Gilles and Félix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature. Trans. Dana
- Polan. Minneapolis: U Minnesota P, 1986. Print.
- —. A Thousand Plateaus. Trans. Brian Massumi. Minneapolis: U of Minnesota P, 1987. Print.
- Deleuze, Gilles and Claire Parnet. Dialogues. Trans. Hugh Tomlinson and Barbara
- Habberjam. New York: Columbia UP, 1987. Print.
- Flaxman, Gregory. Gilles Deleuze and the Fabulation of Philosophy. U Minnesota P, 2011. Print.
- Lambert, Gregg. Who’s Afraid of Deleuze and Guattari? London: Continuum, 2006. Print.
- Widder, Nathan. “The Rights of Simulacra: Deleuze and the Univocity of Being.” Continental Philosophy Review 34 (2001): 437-453. Print.
-
Death’s Vanguard
Jason M. Baskin (bio)
A review of Tom McCarthy, Simon Critchley, et al., The Mattering of Matter: Documents from the Archive of the International Necronautical Society. Berlin: Sternberg Press, 2012. Print.
Since 1999, Tom McCarthy—recently heralded as the “standard-bearer of the avant-garde novel”—has served as General Secretary of a “semifictitious avant-garde network” called the International Necronautical Society, or INS (Kirsch; McCarthy, Remainder). In its “Founding Manifesto,” the group declares its commitment to “bring[ing] death out in the world.” Death, necronauts insist, “is a type of space, which we intend to map, enter, colonize, and, eventually, inhabit.” Vowing to “sing death’s beauty—that is, beauty,” they “tap into its frequencies,” which suffuse our daily life, from communication technologies (radio, television, the internet) to “dustbins of decaying produce.” Even “our very bodies” are “no more than vehicles carrying us ineluctably toward death”: “we are all necronauts, always, already” (Mattering 53). Under McCarthy’s leadership, the INS has engaged in a variety of activities—conducting interviews, staging “hearings,” delivering and publishing “reports,” and exhibiting installation pieces across Europe and the U.S.—which address topics such as language, technology, art, politics, and money.[1] The Mattering of Matter, a new collection of selected INS documents published by Sternberg Press, includes transcripts of key interviews, public addresses (principally by McCarthy himself and INS Chief Philosopher, Simon Critchley), and all of the group’s previously published statements, with an introduction by Nicolas Bourriaud, contemporary curator and theorist of “relational aesthetics.”
McCarthy’s rise to literary prominence began in 2007 with the U.S. publication of his debut novel Remainder (originally published by the Paris-based Metronome Press in 2005),[2] and he became a full-blown literary success after his third novel C (2010) was a finalist for the Man Booker Prize. Yet many of McCarthy’s admirers are unaware that his INS activities not only preceded the publication of his fiction, but were integral to it. McCarthy has consistently relied on the INS to explore the inchoate themes of his fiction in extra-literary form.[3] Blurring the boundaries between high art and commercial culture, the INS consciously recalls the historical avant-garde’s assault on the familiar social and institutional confines of artistic production. As Bourriaud points out in his introduction, like the Futurists, Dadaists and Surrealists before it, the INS draws explicitly on “the dominant forms of its era” (11): commercial enterprise, mass communication, and politics. For the INS, this includes the language of investment banking, venture capital, and social networking as well as conspiracy theories, bureaucratic proceduralism, spying, and terrorism; in a typical recent statement, the INS claims to be “recruiting agents, sleepers and moles throughout American institutions and networks” (220). Onto these pervasive rhetorical forms the INS projects the untimely concerns of an outmoded and apparently retrograde modernism: “transgression, death and sacrifice” (Mattering 207).
Their “Founding Manifesto” clearly signals this affinity with the modernist avant-garde, boldly announcing the group’s arrival in The Times of London ninety years after the Italian Futurist F.T. Marinetti published “The Founding and Manifesto of Futurism” in Le Figaro. In contrast to Marinetti’s florid narration, dripping with disgust at the Italian bourgeoisie, the INS proceeds less confrontationally, putting forward a terse four-point plan that reads more like a shareholder memo than an artistic credo.[4] They conclude with a promise that their research into death’s myriad forms will culminate in the construction of a “craft that will convey us into death” (53). The First Committee, we are told encouragingly, is already considering a variety of projects, including the “patenting and eventual widespread distribution of Thanadrine [TM]” and the “building of an actual craft” (Mattering 54).
McCarthy and Critchley’s “Joint Statement on Inauthenticity” (2007) provides the most concise summary of necronautical philosophy. Drawing on the opposition between form and matter fundamental to Western thought, McCarthy and Critchley argue that art follows one of two paths: artists can either emulate Hegel’s privileging of the concept and “soak up” the material world until there is nothing left; or they can “let matter matter” by affirming the specificity and particularity of the material world, which disrupts any attempt to assimilate it completely (224). Affirmation, however, turns out to be too strong a word for what it takes to capture this “experience of failed transcendence” (Mattering 222). Rejecting naturalism and traditional realism, McCarthy privileges an experimental, often abstract aesthetic that is marked by continual attempts at conceptualization gone awry.
The tautological simplicity of the phrase “letting matter matter” therefore belies the technical difficulties of getting language to evade its tendency to mean and signify. Here the INS’s philosophical framework, provided mostly by Critchley, gives way to McCarthy’s specific interest in “craft,” a term he uses to foreground the relationship between language and technology, art and exploration. In “Calling All Agents,” McCarthy argues that language is fundamentally a means of transmission that projects the self not only into, but physically onto the world. Yet as such, language contains a material remainder that cannot itself signify—a mark of death that dooms all attempts at self-projection to failure. For the INS, old communication technologies like the radio—in which the apparent instantaneousness of communication is tainted intermittently with the faint but discernable crackle of materiality—offer a more direct means of accessing this dark underbelly of language than today’s newest technologiesThe INS literalized this understanding of writing as transmission in a 2009 gallery installation entitled “Dortmund Black Box,” in which they broadcast spliced texts lifted from local media in twenty-four-hour streams for five months, through a radio transmitter lodged inside a black box flight recorder. This audio homage to Burroughs’s “cut-ups,” also inspired by Jean Cocteau’s use of the car radio as a means of communicating with the dead in Orphée, serves to illustrate the technological enmeshment of the supposedly “free” and “autonomous” individual, one of the crucial themes of McCarthy’s anti-humanist bildungsroman, C.
For McCarthy, necronautical insights are not limited to specific writers but pervade all artistic traditions. Several pieces in this volume (“Navigation Was Always a Difficult Art” and “Calling All Agents” in particular) are devoted to McCarthy’s bravura elucidation of the intertwinement of language and death in Shelley, Melville, Stevens, Rilke, Joyce, Faulkner, Cocteau and Beckett. Yet with the exception of a memorable discussion of Queequeg’s coffin in Moby Dick, McCarthy’s identification of necronautical tendencies in art and literature tend to be more interesting when they move beyond the familiar modernist literary canon that McCarthy repeatedly praises in his frequent pieces of literary journalism—when located, for instance, in Lewis Carroll’s Hunting of the Snark, or in the array of contemporary writers, visual artists and musicians that McCarthy discusses or has interviewed directly on behalf of the INS (including Stewart Home, Jean-Phillipe Toussaint, Mark Aerial Waller, and the Fall). This more catholic strain in INS thought helps to explain why his own fiction, while indebted foremost to modernist abstraction and anti-realist experimentation, relies heavily on traditional genres of literary narrative like the bildungsroman and the historical novel, as well as the low-brow mode of Buster Keaton’s slapstick comedy (72). This is also why his novels are so funny, though they have won mainstream critical acclaim for their obvious formal and philosophical sophistication. McCarthy sees literature as inherently comedic, and thus as an antidote to philosophy’s investment in tragedy. Necronauts reject tragedy because its emphasis on suffering and death confers meaning and authenticity on life. By contrast, comedy involves a doubling of self that highlights the inescapable inauthenticity of existence, as Baudelaire noted. In a comment that clearly echoes the central episode of Remainder, in which the hero momentarily believes that he has somehow managed to “transubstantiate” his car’s wiper fluid (before it ends up spilling all over him instead), McCarthy suggests that Beckett is about “the failure of tragedy, the failure of matter to get aufgehoben, to go up there and be sublime. We want to go to the heavens as heroes but we trip over our own shoelaces and piss ourselves” (Mattering 73).
There is thus a strong element of performance art chicanery to the INS’s activities, a theatricalized seriousness that, while signaled throughout this volume, can’t be fully appreciated through documents alone. For instance, after McCarthy and Critchley delivered their “Joint Statement on Inauthenticity” in New York City, they subsequently hired actors to impersonate them, delivering the written statement and taking questions. In 2002, the INS held its Second First Committee Hearings, a set of interviews with artists and academics focused on the themes of “encryption, sound, communication and broadcasting” (160) on a stage-set specifically designed precisely to mimic famous moments of public, state-sponsored interrogation: the HUAC hearings and Stalin’s show-trials. In 2003, the INS expelled five of its original members and blacked their names out of all INS documents for various offenses, including “not being dead” (214). And the group claims to have produced their recent “Interim Report on Recessional Aesthetics” at the request of the Obama Administration in response to the recent economic crisis. Drawing on Shakespeare, Joyce, and Faulkner, the report fervently recommends that Obama keep Finnegans Wake on his bedside table, and that we celebrate the death-like event of recession as the “muted truth” of all economics (Mattering 244).
Much of the INS’s antics can—and perhaps should—be taken quite simply as mere posturing: a deadpan, ironic pose that today’s readers might expect from a novelist fluent in post-structuralist theory. Not surprisingly, a knowing irony pervades the scant coverage of INS events in the literary press. The group, one assumes, is a joke or parody, a manifestation of what Paul Mann has called the “theory-death of the avant-garde,” a condition in which art’s commitment to the “new” dooms it to a perpetual obsolescence that serves merely to spur further, empty repetitions. Yet the reduction of the INS project to postmodern irony doesn’t quite capture the nuance of the group’s relation to its modernist predecessors. I would suggest that the INS represents more than a rehearsal of the avant-garde’s death, which has been declared repeatedly for more than half a century, in the wake of a triumphant postwar capitalism and the assimilation of modernist experimentation into a corporate-led culture industry. Instead, by making death the object of its absolute commitment—to “do for death,” as an early interviewer has put it, “what surrealism did for sex” (“Repeating”)—the INS reevaluates the meaning of the avant-garde project today.[5]
Consider the group’s approach to a topic crucial to any idea of an avant-garde: the future. McCarthy begins the most recent piece published in this volume—the elaborately titled “INS Declaration on the Notion of ‘the Future’: Admonitions and Exhortations for the Cultural Producers of the Early-to-Mid-Twenty-First Century”—by returning to the text that many would consider the primal scene of the modernist avant-garde, Marinetti’s Futurist manifesto. Not surprisingly, given the INS commitment to death, the future holds little appeal for them. McCarthy aims to interrogate this “lazy and overstuffed meme” by reminding us that, even in Marinetti’s text, which is famously driven by a desire for the “new” to be ushered in by an open embrace of futurity, “the future begins with a car crash” (267). That is, before Marinetti can get his movement started, he crashes his car into two cyclists and ends up in a sewer ditch. McCarthy argues that Marinetti’s car crash does not give birth to the Futurist movement so much as “derail[s]” it before it gets under way. The avant-garde succumbs to a “literal retrenchment [that] form[s] part of its raison d’être” (Mattering 268).
McCarthy does not return to Marinetti here simply to mock his predecessor, or to repeat the now-familiar charge that the avant-garde itself should be discarded as false or ideological. Rather, he suggests that buried within the familiar progressive vision of the avant-garde is an alternate message we have not yet decoded. We should ignore this emphasis on the future—a notion endemic to the narratives of progress that remain prevalent despite their increasing implausibility—so that we might focus instead on the avant-garde’s overlooked but equally persistent commitment to the past: its preoccupation with “the circular structure” of traumatic repetition, with temporalities of “loops, not lines,” with “gazing in the rearview mirror” (272, 276). Marinetti’s crash does not represent modernism’s famous historical break with the past, which gives birth to the future; instead, McCarthy insists that the “crash” is another name for what Benjamin and Blanchot considered the “catastrophe” of history itself, which is occluded by the liberal humanist fetishization of the future (270). In contrast with Marinetti, then, there is nothing futuristic or utopian about the INS obsession with technology. McCarthy scathingly dismisses today’s would-be futurists—technological “posthumanists” like Michel Houllebecq who actually represent a “Humanism 2.0” (271)—and instead emulates figures like Beckett’s Krapp, for whom time does not move forward in a line but “in a loop” like the audio tapes of himself that he replays obsessively, or Ballard’s Vaughn, the anti-hero of Crash who “archives” famous crashes and then reenacts them (271, 275). Likewise, McCarthy argues, we should shun the future “in the name of the sheer radical potentiality of the past, and of the way the past can shape the creative impulses and imaginative landscape of the present. The future of thinking is its past, a thinking which turns its back on the future” (Mattering 270).
This radical commitment to the past offers a framework through which to understand the INS’s engagement with the modernist avant-garde that goes beyond parodic repetition.[6] For McCarthy, to look to the past is not merely to repeat it on its own terms. Today, the avant-garde’s “radical potentiality” does not lie in its differentiation of the new from the old, as Marinetti claimed. Rather, it paves the way for something completely different, “the sudden, epiphanic emergence of the genuinely unplanned, the departure from the script” (276): more like the anticipation of death than of a new, future life. Like death, this event would not be part of any linear narrative—not even a narrative of avant-garde innovation to which McCarthy’s work is consistently assimilated and which echoes contemporary corporate rhetoric of “disruptive innovation,” as McCarthy himself surely recognizes. It would be an abandonment of narrative progress altogether. Instead of re-enacting the avant-garde’s demise, the INS recuperates an avant-garde committed to death as a way of signaling its own possibility today, when the idea of an avant-garde itself seems merely laughable. It may be that the avant-garde has not gone away, but that, as if to elude the authorities, it has simply started to broadcast on a different frequency.Jason M. Baskin is Assistant Professor of English at University of Wyoming, where he specializes in modern and contemporary literature and critical theory. He is completing a book about embodiment and aesthetics in late modernist literature. His essays have appeared in Cultural Critique and Mediations: A Journal of the Marxist Literary Group.
Footnotes
[1] In accordance with the group’s devotion to bureaucratic process, INS activities are thoroughly archived on their website (http://www.necronauts.org/).
[2] Rejected by mainstream publishers, Remainder was picked up by Metronome, a publisher of fiction by artists, after its editors met McCarthy in his capacity as head of the INS. Initially, the novel was available only in art shops until it was bought by the independent UK press Alma, and ultimately by Vintage in the US. See McCarthy, “Interview.”
[3] McCarthy claims that the INS developed in part because the art world provides a more hospitable environment for experimentation than mainstream literary publishing: “It seems to me that art is now the place where literature can happen. Almost all the concerns of the INS come from literature, but art has provided the place for it to unfold…. The art world is definitely the more literate place. There’s definitely a more intelligent set of conversations around culture and around literature going on in the art world” (“Interview”).
[4] Indeed, in a coincidence the INS surely relished, their manifesto appeared alongside a news story about the impending financial takeover of the British department store chain, Marks & Spencer (55).
[5] See, for instance, John Roberts’s concept of a “suspensive” avant-garde that persists beyond and within the failure (death) of the historical avant-garde.
[6] McCarthy insists that contemporary writers must confront this legacy, whether they like it or not: “For us to dismiss [modernism’s] legacy as if it was just some irritation that got in the way of an ongoing rational enlightenment is negligible to say the least. In fact, I think it’s actually offensive…. Modernism is a legacy we have whether we want it or not. It’s like Darwin: you can either go beyond it and think through its implications, or you can ignore it, and if you do that you’re a Creationist” (“Conversation”).Works Cited
- Kirsch, Adam. “What is the Future of Avant-Garde Fiction?” Slate 13 Sept. 2010. Web. 25 Jun. 2014.
- Mann, Paul. Theory-Death of the Avant-Garde. Bloomington: Indiana UP, 1991. Print.
- McCarthy, Tom. “In Conversation: Lee Rourke and Tom McCarthy.” Guardian 18 Sept. 2010: 12–13. Web. 25 Jun. 2014.
- —. “Interview with Tom McCarthy.” Fred Fernandez Armesto. The White Review 1 (11 Feb. 2011). Web. 25 Jun. 2014.
- —. Remainder. New York: Vintage, 2007. Print.
- Roberts, John. “Revolutionary Pathos, Negation, and the Suspensive Avant-Garde.” New Literary History 41.4 (Autumn 2010): 717-730. Print.
- Tonkin, Boyd. “Repeating the Revolution.” The Independent. September 21, 2007. Print.
-
Bullshit and Interest: Casing Vanessa Place
David Kaufmann (bio)
Is Conceptual writing still interesting? Not that long ago—in the summer of 2013—Robert Archambeau looked at the buzz around Calvin Bedient’s and Amy King’s attacks on Conceptualism and claimed that, yes, Conceptualism was indeed still interesting. Arguing that “things we find interesting, much more than things we find beautiful or cute or gaudy or charming, invite and demand us to be with them or against them,” Archambeau wrote that the small hornets’ nest kicked up by King and Bedient stood as “testimony to conceptualism’s interest—and in this sense affirm[ed] conceptualism’s success on its own terms.”
Conceptualism’s claim on us lies with its demand that we choose sides. Its defenders cite many reasons for wanting to play on the Conceptualist team. Vanessa Place has claimed in a number of venues that Conceptualism mounts a frontal assault on capitalism. As Kenny Goldsmith argues—repeatedly and variously in Uncreative Writing—Conceptualism attacks the present order of poetry, in no small part because it is boring in novel ways and because it mirrors the present order of technology. For Marjorie Perloff, it represents the truly new while drawing on modernism. By the same token, Conceptualism’s detractors find all sorts of reasons to dislike it. Amy King maintains that Conceptualism actually supports the present order of capitalism. Alan Davies says that it is boring in a boring way. For Bedient, Conceptualism stunts political action. It represents the old, not the new; the forces of reaction, not the agents of change. I could go on, but you get the point. Conceptualism’s ambiguities provide ample ground for dispute and that dispute is a sign that Conceptualism is interesting.
As Archambeau points out, “interesting” as an aesthetic judgment also registers our sense of pleasurable or unpleasurable irritation. The interesting work defies our expectations. This element of surprise means that the “interesting” is always in danger of becoming annoying on the one hand or stale-dated on the other. The interesting speaks to a moment. Has Conceptualism’s moment passed? There is an odd radio silence about Conceptualism these days. I can easily imagine a time when Ron Silliman’s recent Against Conceptual Poetry would have generated some good, harsh argument. Perhaps I am looking in the wrong places, but I don’t see that argument anywhere, beyond Vanessa Place’s witty and somewhat predictable response in The Constant Critic. In other words, there hasn’t been much third-party action recently, just the occasional call-and-response of the interested players. A year and a half after Archambeau’s article—as we are clearing the snows of 2015–can we say that he is still right?
I am going to argue that he is, but not in the way it might first seem. While we have to take seriously Conceptualism’s demand that we choose sides, we should recognize that Conceptualism makes such choices difficult. The most compelling Conceptualist works seem to demand that we take a position, however uncomfortable, in relation to the specificity of their found materials, no matter how impossible that position may be. But that doesn’t mean that we need to decide whether or not to throw our lot in with Conceptualism as a whole. Conceptualism has established itself. It has found its institutional niche. To that extent, the moment for polemics about Conceptualism has probably passed.
In order to make my argument that Conceptualism is about difficult or even impossible choices, and in order to put Conceptualism in the broader context of avant-garde tactics and strategies, I want to answer my initial question with yet another question. As Doug Nufer put it in a discussion about Conceptualism a few years ago: “the essential question for anyone who would explain this stuff: isn’t it just bullshit?” (3). The argument about Conceptualism—the argument about “the interesting” and the avant—might just come down to this. Is it, or isn’t it, bullshit?
So, I want to talk about bullshit. What is at issue in my discussion is the structure of bullshit. I will not ask whether Conceptualism is in fact nothing more than bullshit. Some of it surely is. Some of it isn’t. I am less concerned about the rather explicit value judgment that inheres in the claim that something is or is not just bullshit than I am interested in bullshit as a form of relation. Conceptualism is an avant-garde that actively solicits the suspicion of bullshit. I am interested in its complicated claims on its audience.
Consider in this context Harry Frankfurt’s now-famous anatomy of bullshit. Frankfurt argues that bullshit, not lying, is the real enemy of the truth because it is indifferent to whether a statement is right or wrong. Liars care enough about the truth to simulate it. Bullshitters do not care if what they say is true or not. Bullshitters are phonies and only worry about the effect they create (Frankfurt 47-48). They may intend to deceive us not about the facts, but about the nature of their enterprise. Their only indispensably distinctive characteristic is that in a certain way they misrepresent what they are up to.
Bullshitters thus sin against ethos, not logos. They counterfeit their authenticity, not fact. Their bullshit is all about pretense and their motive is often pretension. They want to appear somehow loftier, somehow better than they actually are and they do this in order to gain some advantage.
Frankfurt’s emphasis on ethos means that the question of intention, taken rather broadly, is central to our understanding of bullshit and therefore of the avant-garde. As the avant-garde has repeatedly rejected the traditional canons of beauty and sublimity and has largely eliminated craft as a necessary criterion for evaluating art, the relationship of the vanguard artist to his or her work—or, more importantly, to the object matter of that work—and to the audience has become increasingly crucial as a basis for judgment. In an odd and surprising way, the artist’s intention became key, even as criticism became suspicious of the very notion of intention..
At the same time, we should recall that the credibility of the avant-garde—even its identity—depends on its desire to be rejected by large numbers of people. The avant-garde seeks to be a contemporary “outlaw,” even if it aspires to become “classic” some day. If we draw on Bourdieu’s map of the cultural field, we see that the avant-garde knows that it has to stand on the fringe, not at its center. That means that in order to be successful, the avant-garde has to summon up two audiences, not one. It speaks to a friendly minority that somehow “gets it” and provokes a hostile majority that doesn’t. The avant-garde needs a group that has sufficient cultural capital to understand the stakes and the nuances of the vanguard gesture. It relies on this cohort to find it interesting. It relies on its detractors to think that it’s just bullshit. In other words, the avant-garde needs to court distrust if it is to be trusted.
One of Warhol’s most important contributions to postmodern art and literature—what makes him the patron saint of Conceptual poetry—is that he reversed the poles of avant-garde bullshit. Whereas a painter like Pollock could be accused of aspiring to an unearned sublimity, Warhol aspired to none for his own art. But still, he left a large measure of doubt about his enterprise, with the result that a good part of the debate about Warhol turns, in Thomas Crow’s words, “on whether his art fosters critical or subversive apprehension of mass culture and the power of the image as commodity, succumbs in an innocent but telling way to that numbing power, or exploits it cynically and meretriciously” (49). In the end, the question remains: what does Andy intend by all this? What did he want us to think?
The jury, as they say, is still out, and therein lies a good part of Warhol’s continued fascination. Warhol cued us not to take his supposed coldness, his insistent superficiality at face value. We can thus take his laconic refusal of the cult of genius as a kind of inverted bullshit. Whereas we might suspect that Pollock’s paintings mean a good deal less than the artist claims, Warhol gets us to suspect that his paintings mean a good deal more than he lets on. His lack of pretension is to be taken as an obdurate kind of pretense, something to be read into and read through. So although Warhol was said to have said that he painted outsides, not insides, that is not the case. Warhol did not switch insides and outsides. Rather, he exacerbated the difference between them in a way that made his audience keep seeking insides and reasons, in part because he kept hinting that there were insides and reasons to be sought and to be found.
I am therefore using Warhol to argue that those questions about bullshit and about trust that the avant-garde elicits are really more questions about intention than about execution, about the artist’s relation to both the subject and the object matter of avant-garde art. Furthermore, I am suggesting that as avant-garde artists have increasingly rejected the self-contained, expressive auratic art object, the question about bullshit has become more acute. From Pop to Minimalism to Conceptualism and beyond, the increasing emphasis on what Richard Wollheim called the “pre-executive” function of the artist in Pop and Minimalist art has meant that artists’ relation to their materials—especially when these are found materials–has become even more central to our discussion of art (Wollheim). Or, as Lyn Hejinian puts it, “If one can’t see a connection, one must assume a decision” (80).
The withdrawal of the artist into pure decision—and here it is hard not to see that the artist comes to resemble both the consumer on the one hand and the corporate “decider” on the other—means that arguments about intention cannot help but come to the fore. And as intention comes to the fore, it can become maddeningly ambiguous, forcing the audience to toggle back and forth between the object matter of the work and suppositions about what the artist could possibly have meant by presenting it.
Vanessa Place has made the most of this maddening ambiguity and has made a career out of teasing her audience with the threat of inert meaninglessness. She insists that we take her seriously, though that means we shouldn’t take her seriously at all. As she says in a footnote, she is fond of the footnote as a form because it permits “discursiveness upon a platform of authority, that is to say, it not only … literalizes and effaces the spot of castration (the author’s lack of authority), but allows the author to make even less supportable claims under its egis” ( “The Case for Conceptualism”). The citation is thus a talisman against the fact that the author has no call to say what she says, or at best, can only call on others to say it. But the author’s lack is merely a shiny bright version of the lack that besets all of us. We might think we are possessed of the good stuff that constitutes a self-contained interiority, but she subjects us all to a fine Lacanian disdain for such imaginary identifications and such spurious self-regard.
So, Place warns us that if we do indeed take her at her word, we should be wary of her word and of her authority–a fine Warholian gambit. What then does this tell us about her most sustained poetic performance to date, her legal trilogy, Tragodía? By her account, it is up to us to make something of it—the onus lies with the reader, not the soi-disant author who is not an author or an authority at all (Quaid). The text is about the reader, not the writer. More to the point, she maintains that the text is just—that just again!–a dead object. It confronts the reader both as the Real and as a mirror—as a figure for both the unsettling discovery of the Symbolic and the trauma of the Real.
Now, you can easily see the kind of readerly discomfort that Place refers to in the odd brouhaha at a 2010 conference on poetics, when Marjorie Perloff was understood by the audience to be claiming, apropos of Tragodía 1: Statement of Facts, that some victims of rape are as bad as their rapists, or rather, as Perloff then put it, that Place’s book demonstrated that “the culture of rape is largely a socio-economic problem.” This comment, of course, led to further dispute, and at one point Juliana Spahr did indeed “demand” that the author make clear her intent as Place knows she must (Spahr). Place went on to dismiss Spahr’s demand even though the very nature of Place’s work—at least as she presents it—makes that demand necessary. By the same token, her own sense that the work mirrors the reader, not the writer, makes her dismissal appear to be necessary as well.
But is Place right? Should we trust her authority on this one? Is Statement of Facts just inert matter, merely a mirror for our own disavowed desire? I am not convinced. It is not clear just how anyone might consider thirty-three anatomically-correct accounts of sex crimes—some rapes, some torture, some group-sex scenes, some consensual acts of sodomy—“dead.” Unlike the traffic reports in Goldsmith’s Traffic or the weather reports in his Weather, sex never becomes yesterday’s news, especially when the sex is coupled with violence and crime. The controversy over Perloff’s reading of the book stems from just how alive and touchy the sexual object matter of the book actually is. If there is indeed dead matter in Place’s Tragodía (of which Statement of Facts is just the first volume), it is to be found in the laconic accounts of the juries’ decisions in Statement of the Case and in some of the rather technical piles of precedent that make up Argument.
But even then—however dead it may seem—Tragodía does not come to us as a completely dumb object. It is not completely up for grabs because it is always already framed. The book appeared on publication festooned with comments and explanations and apologias and blurbs by the author’s friends and co-conspirators (like Goldsmith and Kim Rosenfield.) More to the point, its appearance in 2010 coincided quite nicely with Place’s savagely lucid The Guilt Project: Rape, Morality and the Law, which tells us precisely what Place thinks is at stake, politically and ethically, in our criminalization of certain forms of sex.
Tragodía thus arrived on the scene slathered in commentary and authorial intent. But to reduce the text to a poetic version of The Guilt Project misses the point. Tragodía comes to us in three parts and presents itself as a poem. Even if we did not have Place’s own extramural comments on Dante, the tripartite structure with thirty-three sections of the provocatively titled Tragodía squares the work in literary-historical relation to the Commedia. (In the end, we do have Place’s account and she does claim Dante—transformed to be sure—for her own [Hardy].) With clues such as these, the reader cannot be expected to look for her own reflection in the text. She will be worried about poetry and authorial intention.
And let me be clear. I mean the reader here as a “real” reader, not a phenomenological abstraction. Place’s reader is sociologically concrete. She is an educated person who is well versed in avant-garde work and wants to pick up a book by Vanessa Place. What is more, the reader the book imagines and calls forth knows enough about modern poetry not to dismiss a poem that consists of transposed legal cases as mere bullshit. She is willing to follow the clues that the title and the structure of the book entail. In the end, Place doesn’t want us to get too lost. She has left a trail of literary crumbs.
The stories in the Tragodía—all those acts of rape and incest, all that inexplicable groping and handling—are hardly dumb or inert. They are charged with discomforting desire. But they are remarkably undermotivated, held together by the weakest of links. How to interpret them? The problem for the reader is not that too little is going on here, but rather that too much is, and the structure of the book warns us against the all-too-easy categorizations of the legal system. All these poor folks and people of color—Place is, after all, a public defender—are they victims or are they perps?
This brings us to a major point of my argument, the one that was brought up by Marjorie Perloff’s comments about the poverty that serves as the perhaps necessary but never sufficient background to Statement of Facts. The stories in the book are mostly tales of the economically challenged and socially underprivileged. The readers of Tragodía can be assumed to possess a fair amount of cultural capital; otherwise they would not read the book as a poem, let alone as a version of Dante’s Commedia. The donnybrook that Perloff caused when she brought up–however tactlessly–the question of social class was not solely the fault of Perloff’s sociology. Tragodía draws a uncomfortable distinction between the people it describes and the people it addresses. When Juliana Spahr asks about Place’s alliances and intentions—a question that the text raises by its very nature–there is no answer that Place could give that could close the gulf the book opens up before its audience. Not knowing what the author intends us to do with this stuff, we don’t know what to make of it. We are here. The victims, the perps, and the survivors—they are over there, in more ways than one.
This social and hermeneutic divide between the object matter and the audience is vexing. It is also hardly unique to Place’s work. It becomes one of the chief difficulties that a number of Conceptual texts raise. For instance, it confronts the reader of Ara Shirinyan’s Your Country Is Great, a book that mashes together tourist reviews, economic forecasts, nationalistic blasts, and racialist slurs, all connected through the search term “X [country name] is great.” The poems in the book tempt us to condescend to its fractured grammaticality and misspellings, to the odd global English you find in the volume and on the Web. It is just as tempting (if not inevitable) to condescend to the opinions of the yahoos you find on Yahoo, whose vulnerabilities—both social and emotional—become quite clear even as they are arguing about something else. I cannot help suspecting that part of the readerly enjoyment of Shirinyan’s collection as a work of the avant-garde lies in our enjoyment of our cultural capital, in the not-quite-conscious recognition of the training that allows us to appreciate it as poetry. In the end, it is one of the functions of the reframing that goes on in this book—the translation of information from the language game of information into the language game of poetry–to offer its language up to the judgment of modernist literary norms of grammar and affect, even as those norms are themselves subject to critique. Its frequent exclamation marks have no place in our various modernities, post- or otherwise. If they do, they only sneak in under the sign of irony and affective erasure.
What are we to do with the witch’s brew of affect and reaction that a book like Your Country Is Great presents? Are we supposed to feel superior to the speakers in the poems? Is this superiority supposed to make us feel better or worse? As with Place’s Tragodía, the traces of Shirinyan’s intention are unmistakable–the line breaks and the cutting and pasting are not natural occurrences—but the intent of that intention is ambiguous and recognizably literary. Through our shared and learned conventions of literary reading, which is the acquired habit of years of training, literary readers are led to toggle back and forth between the actual choices that make up the poem, to questions about the person who made those choices and about what our reactions are supposed to be.
This is, in other words, the structure of Warholian bullshit replayed. If we stick with the poem and do not reject it out of hand, we will be looking for the more where less is being offered, for the depth where we are given merely surface. And when we do, the poem becomes a complex and uncomfortable performance of our social and cultural privilege.
I hope that I have made clear the mechanism by which this happens. The artist retreats to the pre-executive function of choice and disappears, much like the god of the Epicureans, into the realm of pure decision. The audience’s hunch that this choice needs to be defended forces that audience to concentrate on the artist’s intention—an intention that is only legible in her decisions. This means that the audience must pay great attention to the object matter that has been chosen and the possible range of stances that the author and the audience might take towards that object matter. Unless you short-circuit the process and dismiss the work out of hand, there is no place to rest here, only the insistent question of what you are supposed to do, of how you are supposed to react to the detritus of the Internet or the travesties of our legal system or the creepy consequences of other people’s desires. As a result, the more compelling Conceptualist poetry does not present us with a triumphant or fragmented interiority, as previous forms of lyric have done. It presents us with a subjection that is vulnerable not only to the violent contingencies of the world but also to our aggression and condescension as readers. And it does not tell us what to do with those contingencies, that aggression, or that condescension.
In the end, that’s my point of my argument and the point of my decision to make Place exemplary here. If “the interesting” is about the continued and continuous claim on us to take sides in a given debate, then Conceptualist writing will remain interesting for a while yet, because the most provoking individual works will stage that debate within themselves. Conceptualism’s scandals–its lack of creativity and all that—have faded. A number of its more repeatable tics have already gotten old. Even so, its most telling works are the most telling because they keep the question of bullshit—ours, the avant-garde’s, even poetry’s—unsettled and therefore alive.David Kaufmann teaches literature at George Mason University. His most recent book, Telling Stories: Philip Guston’s Later Work, appeared in 2010. He has just completed the manuscript of Other People’s Words: Subjectivity and Expression in Uncreative Writing.
Works Cited
- Archambeau, Robert. “Charmless and Interesting: What Conceptual Poetry Lacks and What It’s Got.” Harriet: The Blog. Web. 12 December 2014.
- Bedient, Calvin. “Against Conceptualism.” Boston Review. Web. 24 July 2013.
- Davies, Alan. “Notes on Conceptualism.” Harriet: The Blog. Web. 24 May 2014.
- Frankfurt, Harry. On Bullshit. Princeton: Princeton UP, 2005. Print.
- Goldsmith, Kenneth. Uncreative Writing. New York: Columbia UP, 2012. Print.
- Hardy, Edmund. “’Nothing that’s quite your own’: An Interview with Vanessa Place.” Intercapillary Space. Web. 30 January 2014.
- Hejinian, Lyn. My Life and My Life in the Nineties. Middletown: Wesleyan UP, 2013. Print.
- King, Amy. “Beauty and the Beastly Po-Biz.” The Rumpus. therumpus.net/2013/07/beauty-and-the-beastly-po-biz-part-1. Web. 24 July 2014.
- Nufer, Doug. “Uncreative Writing: What Are You Calling Art?” American Book Review 32:4 (2011) 3. Print.
- Perloff, Marjorie. “Response.” http://dl.dropboxusercontent.com/u/8141204/Perloff%20Response.pdf. Web. 30 January 2014.
- Place, Vanessa. “The Case for Conceptualism.” La Revista Laboratorio. Web. 3 May 2013.
- —. Tragodía 1: Statement of Facts. Los Angeles: Blanc P, 2010. Print.
- —. A review of Ron Silliman, Performative Criticism and Against Conceptual Poetry.
The Constant Critic. 9th Dec. 2014. Web. 1 April 2015.
- Quaid, Andrea. “Vanessa Place: Poetry and the Conceptualist Period.” Bomblog. Web. 29 December 2013.
- Shirinyan, Ara. Your Country Is Great: Afghanistan-Guyana. New York: Futurepoem, 2008. Print.
- Spahr, Juliana. “Response.” Could Be Otherwise. Web. 30 January 2014.
- Wollheim, Richard. “Minimal Art.” Minimal Art: An Anthology. Ed. Gregory Battcock. New York: Dutton, 1966. 387-399. Print.
-
Transformations of Transforming Mirrors: An Interview with David Rokeby
Ulrik Ekman (bio)
1. Introduction
David Rokeby began exploring questions of interactivity while studying at the Ontario College of Art (OCA) in 1981. His earliest interactive pieces were constructed with text or photography and specifically designed to be completed by the audience in one manner or another. There were no technological interfaces involved. At OCA, Rokeby discovered a small group of teachers and students in the school’s tiny Photo-Electric Art Department, where it was possible in the early ’80s to take courses like “Programming for Artists” and “Cybernetics for Art” with remarkable teachers like Norman White and Doug Back. Although Rokeby had had some experience programming computers in high school, he had not seriously considered using them in his art. His encounter with the Photo-Electric Art Department at OCA led him to bring together his interests both in audience-involvement and in computer technology.
Most of his time at OCA was occupied with the development of what was to become Very Nervous System. Advancing from interactive sound systems involving single light cells and analog electronics, this project evolved over a decade into a sensitive interactive sound installation in which everything from the audience’s small finger movements to large leaps drew out accompanying sounds that interpreted these movements in some manner.
Alongside its life as an artwork, Very Nervous System served the practical study of intense physical computer-human interaction. As a result of observing both himself and thousands of others in this installation, Rokeby generated ideas about the characteristics of the machine-human relationship. These ideas were first expressed in his 1989 text “Transforming Mirrors: Subjectivity and Control in Interactive Media.” In producing Very Nervous System, Rokeby not only designed and built his own specialized computers, he also wrote some simple computer languages, and a lot of other code. While he did this, he watched himself program and, as a result, became interested in programming as a cultural practice, and in the role of programmers as cultural producers.
While Very Nervous System focuses largely on the relationship between human bodies and computers, his next major work, The Giver of Names, looks at the relationship between human intelligence and machine intelligence. For this project, Rokeby spent more than ten years working along the edges of artificial intelligence research, developing software that attempted to replicate human perceptual and cognitive abilities. The Giver of Names was an artificial subjective entity that considered objects presented to it and responded with spoken sentences. The aim of this pursuit was not so much to succeed at replicating human behavior as to provide an inside view of the process of trying to do this, in order to open the pursuit to some sort of questioning. The installation was presented, in part, as a sort of public research space where anyone could explore issues of (artificial) perception and intelligence in a practical and playful but non-trivial way.
At the time he developed The Giver of Names, Rokeby turned his attention to surveillance systems. His surveillance installations of the late ’90s and early 2000s, such as Watch, Taken, and Sorting Daemon, brought the real-time interaction of Very Nervous System together with the more advanced perceptual and cognitive processing of The Giver of Names to examine the social implications of the proliferation of networks of sensors and attentive intelligences.
David Rokeby has received numerous awards, including the Prix Ars Electronica Golden Nica for Interactive Art (2002), Canada’s Governor Generals Award in Visual and Media Arts (2002), and the first BAFTA in interactive art from the British Academy of Film and Television Arts in 2000. His major exhibitions include the Venice Biennale (1986), the Venice Biennale of Architecture (2002), the National Gallery of Canada (2002), and the Whitney Museum of American Art (2007). He currently teaches at Ryerson University and is an adjunct professor at OCAD University (formerly OCA), both in Toronto.
This interview addresses the status and development of interactive media art in network societies. Of specific interest are those societies in which developments in networked or interactive arts occur in tandem with the emergence of a third wave of computing (understood as coming after the mainframe and the personal computer), a phenomenon usually referred to as ubiquitous computing, pervasive computing, ambient intelligence, and the Internet of Things. This is the third in a series of four interviews conducted in February 2014. All four interviews took place via daily e-mail exchanges over the course of several weeks, and each was followed by a set of revisions undertaken by both the interviewee and the interviewer. These interviews had their beginnings in a presentation given by Rokeby in 2011 at Invisibility and Unawareness: Ethico-Political Implications of Embeddedness and the Culture of Surveillance, a conference in Copenhagen, Denmark held by “The Culture of Ubiquitous Information,” the Nordic research network, and supported by the NordForsk research organization. The three other interviews titled “Complexity and Reduction,” “Context-Awareness and Meaning,” and “Politics and Aesthetics of Interactive Media Art Today” constitute key parts of Rokeby’s contribution to the final publication project in this series, the forthcoming anthology titled Ubiquitous Computing, Complexity and Culture (Routledge).2. Interview
Ulrik Ekman: In network societies, which today have entered their second phase, an intensification of network logics is underway. Interactive media art finds itself in a context that includes the interactivity of the Internet, social media, and mobile media. It also includes situations and events relating to the pursuit of the goals of other technocultural developments in a so-called third wave of computing. Parts of the major initiatives towards ubiquitous computing, pervasive computing, ambient intelligence, and the Internet of Things are being rolled out, and they are said to be human-oriented.[1]
The multiplication of names for third wave computing makes clear both that its history is still to be written, the history of the present, and that several potential lines of development are at stake. If these names are not synonymous, they nevertheless index an effort to realize the promise of out-of-the-box computing, which involves billions of computational units. They all imply a socio-cultural and technical thrust to integrate and/or embed computing pervasively, to have information processing thoroughly integrated with or embedded into everyday objects and activities, including those pertaining to human bodies and their bodily parts.
We now find a great many projects moving towards concretization of a heuristic idea of computation qua environmentally embodied virtuality. The diagram today for this is supposed to be an intelligently context-aware and more or less “calm” computing. In an information-intensive environment this seems to map out in practical concretizations of multitudes of wired and wireless computational infrastructures with decentralized distributions of sometimes highly specialized units, many demonstrating mobility and ad hoc networking.
I know you regard this with skepticism, seeing here sources of beneficial and/or perilous complexification of human and technical context-awareness and adaptation to context, including the production and recognition of what makes sense for humans and machines. You affirm a need to safeguard humanist concerns and you insist on a certain critical distance from developments of a machinic intelligence that may well be invisible. It would be interesting to hear your position as compared with the remarks made earlier in your text on interactivity, “Transforming Mirrors.”[2]
Do you think that interactivity in cultures developing in company with ubiquitous computing (ubicomp) will increasingly involve technical processes that mirror human self-reference? Or is it more likely that most such ubicomp processes will parenthesize mirrorings of human self-reference in favor of other technical feedback loops and interruptions, as in invisible computational infrastructures and networks populated by autonomous intelligent agents with their own modes of operation and reference?David Rokeby: It is hard to predict long-term trends in this field. We are living with technologies that were not visible on the horizon thirty years ago.
But I think that the answer rests as much in the realm of shifting cultural attitudes as in that of technological breakthroughs. The shift on the iPhone from skeuomorphism, where the familiar physical world was the reference for most interface elements, to iOS7, which makes assumptions about the interface literacy of its users, shows how the terms of engagement continue to change. It is not clear what kinds of interfacing relationships we will feel comfortable with in the future. Are piercing and body modification unconscious preparation for the embedding of sensors and actuators in the body?
It will likely end up being a question of efficiency and convenience. The two directions you pose are towards dialogue on one side and augmentation on the other, and hinge on the degree to which the ambient algorithmic environment is felt as an attribute of self, coherent other, or environment. The membrane separating self and environment is fairly porous if the environment is ubiquitous and homogenous, and so in most cases it is a question of whether we sense the responsive environment to be part of us or not.
When the system becomes involuntarily internalized as a part of one’s own identity, there is a question of where to turn when something goes wrong. “This pervasive anxiety that I am feeling … should I see a therapist or the system administrator?” I think that this is more serious than it might at first appear. The ubicomp component of a workplace is an extension of its corporate culture; the cost of not fitting in is tangible both socially and in terms of career advancement. The natural response is to change oneself to fit the environment better, and much of this happens involuntarily, especially if the source of the issue is hard to put your finger on (i.e., ubiquitous and transparent).
An algorithmic environment where the engagement is dialogic is easier to critique, but distracting and inefficient.
UE: Yes, perhaps not least because this demands a more explicit recognition of another agency?
DR: Norbert Wiener proposes that autonomy can be determined by whether the amount of information transfer within a system is greater than the information transfer across its boundaries. At some point in the discussion of sensor spaces and ubicomp, I think this measure starts to become relevant. We can think of the relative locality of parts of the system in terms of the intensity of the connecting information flow. Is a camera observing you closer (in this informational sense) to being part of you than a mouse or track pad that you are actually touching? Or is there insufficient information flow in the opposite direction to make this stick?
You interact with Siri, the iPhone voice-activated assistant, in a simple dialogic manner and it is clearly experienced as “other.” In theory this service could be delivered as a technological extension of one’s own cognitive processes, and therefore experienced as part of one’s self. Intent is an important part of this. If we must consciously engage a behavior, and that behavior includes a delay, then it is experienced very differently than if it were ubiquitous, always active, and instant.UE: Is this set of distinctions reflected in your works?
DR: In 1995, I created a video installation called Watch, in which an artificial perception system parses the video signal of a camera looking onto the street corner outside the gallery, separating movement from stillness, “verbs” from “nouns.” In Watch, you effectively wear the installation as a set of real-time filters on your perceptual field; you do not look “at” this work so much as look “through” it. The processes that the computer is applying to the live video feel almost internal.
Fig. 1. Still, Watch: Broadway and Houston, Hollo Solomon Gallery, New York City, 1996. © David Rokeby. Used by permission.
At the same time, I was creating installations that intentionally played with different rates of processing. Very Nervous System, which responds to people’s movements with a real-time sonic accompaniment, was as real-time as possible, and Watch attempted the same thing. The Giver of Names pushed in the opposite direction. In this work, a computer looks at objects that visitors have chosen and placed on a pedestal. Through processes of visual analysis, association and grammatical construction, the computer responds to the objects, constructing sentences, which it speaks aloud. Here the processing loop was extended to create the space for mental reflection inside the feedback loop, both because it was doing more processing and because The Giver of Names was intended to be experienced as a self-contained entity. It was also a response to my observation that people interacting with Very Nervous System were often so enthralled with the intensity of the interaction that they did not think more deeply about the experience and its implications.
Fig. 2. Very Nervous System, Winnipeg, aceartinc., 2003; image-array design by Mike Carroll; photo courtesy of aceartinc. © Risa Horowitz, William Eakin, and Liz Garlicki. Used by permission.
But immediacy and fluidity are certainly desirable in many situations. I was making art and trying to tease out difficult questions. That is not the goal of most interactive systems. For the broader practical applications of ubiquitous intelligent sensing systems, my main concern would be our mental health.
UE: My immediate impression here is that you answer by way of reinscribing versions of the undecidable. A remarkable series of your works are not altogether foreign to this mode of operation. One might be tempted to see here something of a more general import to many of your installations. Your work bears witness to an insistence on the differential repetition of an immanent critique of human and technical decision.
Your installations return human interactants to an undecidability interior to given decisions or decisions that are taken for granted. They also include a computational “perversion,” as you call it: algorithms turning back against and into themselves to reinvoke undecidability, typically as a ghost of the classical halting problem. I am thinking of the problem of deciding, given a program and an input, whether that program will eventually halt when run with that input, or will run forever. As you know, Alan Turing proved long ago that a general algorithm to solve this does not and cannot exist.
The near obsession in your work with mirroring feedback could be approached as the more decidable side. Mirroring feedback happens when interactions take place through solvable or semi-solvable decision problems. Your repeated use of the mirror metaphor is a particularly apt gesture, since in computational complexity theory these two types of problems concern a recursive set or a recursively enumerable set.
However, your “natural” drift towards undecidability as a dynamic space of potential for complexification makes this a little less apt. Perhaps this is why you use the phrase “transforming mirrors,” which points in the direction of heterogenesis rather than autogenesis.DR: I suspect that feedback is necessary for emergence. Can you think of an emergent phenomenon that does not require feedback?
Mirroring feedback is only interesting to me when it is faulty or incomplete: transformative, modulated, or otherwise opened out towards the world. I prefer Echo’s transformed and delayed reflections to Narcissus’s servo-mechanical relationship to his own image (McLuhan 63). Recursion is interesting when a structurally or functionally coherent meta-phenomenon emerges that is open enough to not be purely self-referential. I think it was Daisetsu Suzuki who suggested that Heidegger, of all Western philosophers, had come closest to Zen, but that he approached it backwards, through an infinite regression that never achieves its goal.[3]
UE: In this adherence to the transformative potential residing with Echo, I also hear an affirmation of a growing complexity. I have to admit my admiration for your work on this. But I also find here two kinds of reduction leaving me uncertain as to the reach of your work in relation to current ubicomp cultures. I think they stem from your ethical responsibility toward the anthropos. A certain safeguarding reduces the question concerning Echo to one of human complexification. Echo is heard as another technical irritation internal to the human – and you grant priority to the human orchestration of technology. This entails a reduction of technological agency,[4] or a reduction of the autonomy of a universal technical tendency.[5]DR: Yes, I privilege the human and wish to safeguard it, but not in a purely reactionary or conservative way. There are a lot of problems in the human realm. There are a lot of ways that technological developments could lead to positive changes in this situation. But I think there is a good chance that an emergent intelligence would decide that humanity is not worth preserving. If an emergent, silicon/binary/logic/network-based intelligence is incapable of appreciating some of the factors that might bear on that decision, then perhaps this would be a tragedy. It comes down to a question of values. What values should bear on decisions that might emerge in an autonomous or semi-autonomous ubicomp scenario? Or, less loaded: what parameters should such a scenario be responsive to? As with all neural net, machine, etc. scenarios, much is determined by this choice of inputs.
Secondly, we cannot discount the value of the robustness of the natural world, and of ourselves. Today’s life forms are the products of absolutely continuous, unbroken lines of aliveness leading back to the origins of life. Millions of years of continuous “beta testing” have generated an unimaginably valuable body of information, partly held genetically, partly held in evolved and integrated biological ecosystems. While the speed of twenty-first-Century computers allows them to compress evolutionary processes by orders of magnitude, they still fail the robustness test if they do not take all relevant opportunities and threats into account.
So my argument for “safeguarding” is the following: We created the technology. It is our responsibility. It is a reflection of our desires and aspirations. Before deciding to allow it autonomy, we have a responsibility to put the maximum effort into the task of preparing it for autonomy. I consider my process and line of inquiry as part of this effort. As a father, I am engaged in a somewhat analogous process with my daughter. I am consciously adopting a paternalistic relationship to the technology. There is a danger that I might choose to quash “objectively” positive behaviors that I find threatening. (And this comes full circle to the question of whether humanity is “objectively” a net positive presence on the planet.)
Even if our intention is to develop technological entities or systems that will endure past our perhaps inevitable self-destruction, and we ignore human values, we still need to make sure that we are adequately preparing our creations for long -term adaptive existence—that we are not ignoring abilities that may be crucial to long -term adaptation but are not easy to describe or program. Most of the computed environment is produced in a rush to get products to market. And most research is now channeled towards product development. Philosophical speculation is not conducive to meeting product-shipping deadlines. This is a bad way to design the future, or to set up the conditions for the future to design itself.
It comes down to this question: Do I trust emergent autonomous entities with my fate and that of my culture? Similarly, do I trust emergent social entities like government with my fate? Trust necessarily involves a leap of faith, even if that leap is supported by promising statistics. I do not trust autonomous technologies to have my best interests in “mind.” Since it is almost inevitable that it will become increasingly present and common, I need to keep asking the best questions I can, to call it (or at least those developing it) to account.UE: One can hardly avoid sensing the call for a balanced, coevolutionary attunement here. Your deep investment in a complex and wide-ranging “harmonics of interactivity” continuously makes itself heard (Rokeby, “Harmonics”).
If this deserves the status of an ideal, maybe a utopian one, most of the time it involves individuations qua temperings. Dynamically uncertain, these individuations are disharmonic, asymmetrically inclined, always attunements to someone and something other. Perhaps this explains the important place reserved in your installations and texts for “transformative mirrors,” with emphasis on the “transformative.”
You mentioned earlier being fond of the Narcissus and Echo myth. You grant Echo the privileged position as a patron deity of interactive art. In a sense, you have always been at work on transformative mirrorings, which return to interactants the same expressing itself in delayed and displaced ways as something or someone other. I wonder how you see the asymmetries in mirrorings and assign relative weights to self-reference, other-reference, and undecidability in human and technical individuations?DR: My interest in mirroring must be understood in relation to my understanding of my role as an artist, expressing myself to people who are, through no fault of their own, essentially self-centered and attached to their personal world view and life experience. I follow Varela and Maturana in thinking that we do not transmit messages into the minds of others when we communicate; rather we perturb their surface and cause a rearrangement of what is already inside.[6]
Transformed mirrors become ways of using the intensity of other people’s self-awareness as a “carrier” that can be used to enable communication, much as the FM radio station’s frequency is used as a carrier that is modulated with the sonic signal. In my installations that use transforming mirroring, your image/action/sound is modulated by my system, and that distorting signal is decoded by you as a difference between your inner sense of self and this reflected self.
This is therefore not as user-centric or mirror-obsessed as it might seem. It is a strategy that seeks to sneak past our defenses against otherness.UE: I wonder whether your creations of interactive installations and automata and their interaction designs could be said to reserve for themselves a certain second-order status.
If both technical and human becoming through interactivity are at stake, are the artist and the automata rather to be called “transforming transforming mirrors” whose activities may be self-generative, heterogenerative, or undecidable, if not entropic?DR: I have often explored second-order artistic expression. In most of my work, I have de-emphasized the “surface content” of the work. All the interesting stuff I have put in these works is at least second-order. People tend to overestimate the empowerment that most interactivity provides. The artist/technologist has given the user control over surface content, but is generally reserving for him- or herself the control at one level of abstraction above. I have played with this in the past – allowing, for instance, users to change the responsive behavior of the program using a simple UI, gestures, etc. (thus giving them some second-order control, and taking the third-order control for myself…). How might we describe the role of a programmer programming a learning system that recalibrates the responsive character to engender a certain overall system behavior itself?
But a real second-order transforming mirror would need two levels of selves being mirrored. The first-order users experience a transformation of themselves. Does the second-order user (the artist creating the transforming mirror) experience a self-transformation reflected back by the authoring system and what is created with it? Certainly some of the ideas I have been expressing in this conversation are plausibly the result of such second-order transforming mirroring. I have described the development of The Giver of Names explicitly as a performance piece performed for myself, in which I dress up as an artificial-intelligence researcher and feel myself affected by the process of doing the research, watching the way my decisions are guided by the task and the limits of the tools, etc.Fig. 3. Still from The Giver of Names, Windsor Art Gallery, 2008. © David Rokeby. Used by permission.
UE: How do the echoings of echo become, and what is the role of the technical and human audience of interactants?
DR: This is a good question. It was in order to open more of the second-order experience to the users that I made the feedback loop in The Giver of Names so slow. You are allowed to be a bit of a researcher yourself. That is not entirely satisfying the idea of really passing on the second-order experience, however. It is perhaps why I wrote articles like “Transforming Mirrors,” and this is perhaps even truer for “Constructing Experience,”[7] which is really a kind of guidebook for people creating experiences in this second-order manner. Writing and talking about my experiences is a way to shed a little light on the second-order. But that is not really the point of your question either. Can one imagine an interactive relationship where all participants are operating on all imaginable levels of responsibility – having the base-level experience, modulating it, modifying it in permanent ways and generating mechanisms for continued automatic modification? This sounds like an interaction between two conscious entities, capable of understanding that there is always one more step up the chain of abstraction, and along the chain of recursion, and ready to act on any of these levels, to grasp the concepts of recursion and abstraction and see them shoot off into infinity, to abstract recursion and abstraction themselves. As long as we have to open each of these doors for our synthetic intelligences, we have to consider how to describe and encode each surrounding context and we continue to have responsibility for their resulting actions. Consciousness does not substantially increase our ability to do harm. It does increase our ability to accept responsibility for the harm we might do and to work to preempt it.
As for the question of entropy, second-order (and higher) agencies need to maintain a careful balance between entropic and anti-entropic tendencies. This would require a sort of entropy governor that prevents uncontrolled growth and allows for renewal but keeps the system from dissolving. Is this a plausible minimal definition of some sort of ethics for autonomous systems, or is this perhaps built-in – in that systems with an excessive tendency towards entropy will simply dwindle away? Perhaps the most important thing is to rein in excessively anti-entropic systems because those are the ones that will persist.Fig. 4. Installation view, n-Cha(n)t, Banff Centre for the Arts, 2001.[8] © Don Lee/The Banff Centre. Used by permission.
UE: I was trying to keep open a question of both technical and human interactants as an audience, given your safeguarding of the human. This openness would concern all orders of abstraction and recursion to see how far you go towards complexity or rather introduce reductions. My focus was on second-order interactivity (“transforming transforming mirrors”) and the becoming of “echoings of echo.”
I tried to indicate major potential directions for this second-order interactivity – the self-generative, heterogenerative, undecidable, and the entropic – not only to hear you on epistemological quandaries for interactivity (circularity, infinite regress, undecidability), and on the quasi-ontological inclinations towards energetic complexification and passing away in the play of the negative.
It was also, perhaps primarily, to hear you on the tempering tilts in the practical reason embodied in your installations. Do these installations tend towards inviting the audience to engage ethical responsibility, goal-oriented political action, and a presencing of interactive potentiality, or do they tend rather towards the points and waves of energy in interactive practice that delimits live and living systems (technical, biological, and human)?DR: In my text “Predicting the Weather,” I end by asking: “How does one best function within a situation one cannot hope to entirely understand???” I was explicitly talking about accepting responsibility for your actions even when the results of those actions are not predictable. I was struggling to find a model of responsibility that could work in the contemporary world. In my early vision of interactive utopia, I saw interactive installations as ways of developing and practicing this kind of responsibility. The idea was to engineer an interactive space in which one could simultaneously grasp that one had agency and that one did not always see a clear causal line from one’s actions to their results. In such a space, you could come to terms with influencing without controlling, and perhaps imagine a way to live like that, perceptive and active at all times – literally responsive, and perhaps by extension, responsible.
The dark cloud that enveloped me through the ’90s was partly a result of my growing understanding that people were excited to participate, but not so interested in bearing any responsibility—that, indeed, interactive technologies were just as good at creating a fake enfranchisement, a fake empowerment, as they were in encouraging actual engagement. This is not surprising in retrospect, but it was a surprise to my younger, utopian self.
I still present my interactive installations to the public as opportunities to play directly with issues like surveillance in the hope that I will further the dialogue, and in large part to increase interactive literacy incrementally. It was the ease with which we can be fooled or too easily satisfied by interactions that pushed me out of the interactive Eden, and so this interactive literacy question is very important to me. This is a way to develop ethical responsibility and goal-oriented political action. But I generally shy away from strong political statements in my work because I am not interested in preaching to the converted or simply polarizing debate. My role is to churn the soil so that people can be surprised by their responses to something, perhaps enough to get under their assumptions and actually change their mind. I do not really have a firm “position” on most aspects of surveillance, ubicomp, etc. But I have a feeling that we as a society are not engaging in a sufficient discussion about the future we are inventing and allowing to settle into place.
So if my installations have a mission, it is to undermine assumptions, to destabilize familiar experiences and habits of perception and mind. This is in direct response and opposition to the fact that so much is underexamined – things (technologies and ideas and attitudes) are left to cool and crystallize too quickly, becoming hard yet brittle.
As for points and waves of energy in interaction: for me these are no less politically charged. Understanding autonomy and feedback and permeability and transparency and internalization of tech and externalization of self are all things we need to become literate in if we are to make good decisions. This is particularly problematic given the momentous shift in the locus of policy-making (especially in the USA), where policy is now largely made through consumer choice and corporate lobbying. The deep suspicion of intellectuals in the United States means that informed top-down decision-making is regarded as elitist. So how do we come to make smart decisions about the future?UE: You trust in the development of a smarter interactive literacy via invitations to the audience to encounter interactivity of another order—Hence a certain trust of yours in the responsiveness and responsibility of the audience. But you also trust that the audience will just participate (staying on a first -order plane, presumably for and with themselves), rather than being or becoming responsible unto the other on another plane?
DR: It is important to distinguish between what I hoped for in the early years, and what I learned to fear later on. I had to revise my position of naive trust to one that is a bit more tempered. I learned that I had to be a better and more thoughtful artist in order to nurture a smarter interactive literacy.
One of my biggest concerns was that people interacting with my installations have often not grasped that their interaction was clearly limited to the first order. I did make some experiments allowing interactants to change the behavior of the piece through a UI and some mouse gestures. This was interesting, but I did not continue these initial explorations of second -order interactivity with the audience because I was more interested in understanding better why people were satisfied with the first order. I think our human grasp of interactive relationships is often pretty limited. I think that we like the fact that we have some responsibility but that it is clearly circumscribed. We do not want to take it all on. This leaves the playing field pretty open for unguided emergence of entities and “evil geniuses.”UE: My question concerning the audience was meant as a sincere and respectful bow in the direction of these technical and human others. I am struck by a tension in your remarks. You acknowledged early that the audience is the primary medium for an interactive artist. One could see an affirmation here that your privileging of mirroring, feedback loops, recursion, and responsibility implies a rather humble recognition of the audience as the very condition of existence of your installations. This recognition seems to coexist with but also be less privileged than the creative act of the artist of interactive media art installations. This remains a decisive act that opens the stage for interactive exploration of structures of possibility of a certain complexity but also always already delimits these in a reduction of complexity. This asymmetry is clearly tempered by the inclusion in your installations of experiments with co-responsible “audiences” (or “co-creators”). However, you seem to parenthesize this, granting primacy to human reductions of the complexity of interactivity to a first-order plane. This seems out of tune with your harmonics of interactivity. Here I am left wondering whether one should hear a kind of disenchantment?
DR: Certainly there is disenchantment. It was inevitable, considering the utopian place I started from. On the other hand, if we take an enlarged view of what interactive toolset robust enough for others to use. Sharing these tools is a level of sharing and co-creation beyond what is normally possible in any kind of installation. The reason is “time.” Substantive meta-creation takes time. Simply creating the possibility of higher order engagement with the audience in the code does not add up to much unless you can provide the proper conditions for its use.
Artists who have used my tools often comment that they appreciate the “character” of my tools. They feel my thinking in them. I am excited to share the potentials that these tools opened up for exploring interactivity.
As for creating interactive systems that emerge or evolve, let me note that this is easier said than done in a practical and satisfying way. I am an artist and so my motivations, while sometimes parallel to those of a researcher or academic, are also often quite different. I am not sure how to characterize the differences, but I could say that my audience is much broader. For my own pleasure I may play with algorithms in my studio that will never be of interest to my audience, but my aim is usually to find ways to share aspects of my “research” with everyone (and those “everyones” are all human). This is one great promise of interactivity, occasionally fulfilled: it allows one to make accessible things that are normally hidden behind firewalls of ultra-specialized language and slowly evolved, deeply invested mental constructs.
In “Transforming Mirrors” I talk about the experience I had in 1984 with the earliest versions of Body Language, in which I handed as much control as I could to the participant.[9] I found that the experience had too many dimensions of interaction, and so the sense of interactivity was, for many users, completely lost. Reducing the dimensions of interactivity produced a greater sense of interaction. This was another facet of my loss of innocence – I was very disappointed by this apparent paradox. Of course, time is one of the important issues here. With enough exposure, perhaps people would come to have a more satisfying experience with the more complex interaction. But I need to acknowledge the duration of interaction that I can expect with my audience and work within its frame.
These may seem like bizarre limitations from a pure research perspective, but I am not a pure researcher.Ulrik Ekman is Associate Professor at the Department of Arts and Cultural Studies, University of Copenhagen. Ekman’s main research interests are in cybernetics and ICT, the network society, new media art, critical design and aesthetics, as well as recent cultural theory. He is the head of the Nordic research network “The Culture of Ubiquitous Information,” with more than 150 participating researchers. Ekman is currently involved in the publication of Ubiquitous Computing, Complexity and Culture (Routledge, forthcoming 2015), a comprehensive anthology treating the question whether and how the development of network societies with a third wave of computing may have brought about the emergence of a new kind of technocultural complexity. Ekman’s publications include “Of the Untouchability of Embodiment I: Rafael Lozano-Hemmer’s Relational Architectures,” in C-Theory (2012); “Irreducible Vagueness: Augmented Worldmaking in Diller & Scofidio’s Blur Building,” in Postmodern Culture 19.2; and “Of Transductive Speed – Stiegler,” in Parallax 13.4. He is also the editor of Throughout: Art and Culture Emerging with Ubiquitous Computing (MIT Press, 2013).
David Rokeby is an independent artist living in Toronto. His early work Very Nervous System (1982-1991) pioneered interactive art, translating physical gestures into real-time interactive sound environments. It was presented at the Venice Biennale in 1986, and was awarded a Prix Ars Electronica Award of Distinction for Interactive Art in 1991. Several of his works address digital surveillance, including “Taken” (2002), and “Sorting Daemon” (2003). Other works engage in a critical examination of the differences between human and artificial intelligence. The Giver of Names (1991-) and n-cha(n)t (2001) are artificial subjective entities, provoked by objects or spoken words in their immediate environment to formulate sentences and speak them aloud. David Rokeby has exhibited and lectured extensively in the Americas, Europe and Asia. His awards include a Governor General’s Award in Visual and Media Arts (2002), a Prix Ars Electronica Golden Nica for Interactive Art (2002), and a British Academy of Film and Television Arts “BAFTA” award in Interactive art (2000).Footnotes
[1] For the first book-length engagement with the sociocultural, aesthetic, and artistic implications of these developments, see Ekman, Throughout. At least three earlier monographs have contributed to an understanding of these developments in the contexts of interaction design, architecture, and the cultural ethics of ubiquitous computing: Dourish; McCullough; Greenfield. Interesting and technically well-informed introductions presented from the perspectives of different disciplines can be found in: Abowd and Mynatt; Beigl; Bell and Dourish; Galloway; Rogers; Symonds.
[2] See Rokeby, “Transforming Mirrors.”
[3] Upon reading a book by D.T. Suzuki, Heidegger is reported to have said, “If I understand this man correctly, this is what I have been trying to say in all my writings” (Barrett xi).
[4] See Latour.
[5] See Leroi-Gourhan.
[6] See Maturana and Varela.
[7] See Rokeby, “The Construction of Experience.”
[8] In n-cha(n)t, seven computers form a small community of entities with significant cognitive and linguistic skills. They slowly fall into unison chanting when left alone, sharing ideas amongst themselves until a consensus is reached. The chant scatters into a jumble of independent voices when disrupted by words spoken by gallery visitors, disrupting the coherence of the group.
[9] See Rokeby, Body Language.Works Cited
- Abowd, Gregory D., and Elizabeth D. Mynatt. “Charting Past, Present, and Future Research in Ubiquitous Computing.” ACM Trans. Comput.-Hum. Interact. 7.1 (2000): 29-58. Web.
- Barrett, William. “Zen for the West.” Introduction. Zen Buddhism. By D.T. Suzuki. Garden City: Doubleday, 1956. Print.
- Beigl, Michael. “Ubiquitous Computing – Computation Embedded in the World.” Disappearing Architecture: From Real to Virtual to Quantum. Eds. Michael Beigl and Peter Weibel. Berlin: Birkhäuser, 2005. 52-61. Print.
- Bell, Genevieve, and Paul Dourish. “Yesterday’s Tomorrows: Notes on Ubiquitous Computing’s Dominant Vision.” Personal and Ubiquitous Computing 11.2 (2007): 133-43. Web.
- Dourish, Paul. Where the Action Is: The Foundations of Embodied Interaction. Cambridge: MIT P, 2001. Print.
- Ekman, Ulrik, ed. Throughout: Art and Culture Emerging with Ubiquitous Computing. Cambridge: MIT P, 2013. Print.
- Galloway, Alexander. “Intimations of Everyday Life – Ubiquitous Computing and the City.” Cultural Studies 18.2-3 (2004): 384-408. Web.
- Greenfield, Adam. Everyware: The Dawning Age of Ubiquitous Computing. Berkeley: New Riders, 2006. Print.
- Latour, Bruno. “Where Are the Missing Masses? The Sociology of a Few Mundane Artifacts.” Shaping Technology/Building Society. Ed. Wiebe E. Bijker and John Law. Cambridge: MIT P, 1992. 225-58. Print.
- Leroi-Gourhan, André. Évolution et techniques. Paris: Albin Michel, 1943. Print.
- Maturana, Humberto R., and Francisco J. Varela. Autopoiesis and Cognition: The Realization of the Living. Boston: D. Reidel, 1980. Print.
- McCullough, Malcolm. Digital Ground: Architecture, Pervasive Computing, and Environmental Knowing. Cambridge: MIT P, 2004. Print.
- McLuhan, Marshall. Understanding Media: The Extensions of Man: Critical Edition. Ed. W. Terrence Gordon. Berkeley: Ginko Press, 2003. Print.
- Rogers, Yvonne. “The Changing Face of Human-Computer Interaction in the Age of Ubiquitous Computing.” HCI and Usability for e-Inclusion. Eds. Andreas Holzinger and Klaus Miesenberger. Berlin: Springer, 2009. 1-19. Print.
- Rokeby, David. Body Language. 1984. Sound Installation. Justina M. Barnicke Gallery, Toronto. DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. “The Construction of Experience: Interface as Content.” Digital Illusion: Entertaining the Future with High Technology. Ed. Clark Dodsworth, Jr. New York: ACM Press, 1998. Print.
- —. The Giver of Names. 1990. Multimedia Installation. Inter/Access, Toronto. DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. “Predicting the Weather.” Musicworks: Starting All Observations from Scratch 33 (1985). DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. “The Harmonics of Interaction.” Musicworks: Sound and Movement 46 (1990). DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. “Transforming Mirrors: Subjectivity and Control in Interactive Media.” Critical Issues in Electronic Media. Ed. Simon Penny. Albany: State U of NY P, 1995. 133-58. DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. Very Nervous System. 1986. Multimedia Installation. Venice Biennale, Venice. DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- —. Watch. 1995. Video Installation. Gwangju Biennale, Gwangju. DavidRokeby.com. Web. 28 Feb. 2015.
- Symonds, Judith. Ubiquitous and Pervasive Computing: Concepts, Methodologies, Tools, and Applications. 3 vols. Hershey: Information Science Reference, 2010. Print.
- Wiener, Norbert. Cybernetics: or Control and Communication in the Animal and the Machine. Cambridge: MIT Press, 1961.
-
The Animal in Translation
Jacques Lezra (bio)
Abstract
“The Animal in Translation” shows, through analyses of works by Quine, Hearne, and Derrida, how animality studies and translation studies serve to limit one another, but by the same stroke disclose aspects of each field which remain otherwise obscure. Each provides for the other a way of avoiding the disabling conceptual traps set by seemingly necessary essentialisms, linguistic and species-ist. Animality studies and translation studies and theory provide these limiting-disclosing functions for each other just where they come to rely on accounts of mediation in order to produce rules for conduct or for thought more generally.My title straddles two of the hottest subfields in the humanities today: animality studies and translation theory. I am not interested in producing out of the contact between these two subfields a hybrid disciplinary commodity—animal translation theory, if that is even conceivable. I want rather to suggest a way in which animality studies and translation studies may serve to limit each other, but may also disclose aspects of that field that remain otherwise obscure. My goal is to show how each provides for the other a way of avoiding the disabling conceptual traps set by seemingly necessary essentialisms, linguistic and species-ist. Animality studies and translation studies and theory provide these limiting-disclosing functions for each other just where they come to rely on accounts of mediation in order to produce rules for conduct or for thought more generally.
In what follows I say a little more about Temple Grandin’s Animals in Translation; for Grandin’s properly philosophical bases I turn to Vicki Hearne’s work and to W.V. Quine’s. I’ll characterize the position they share as empiricist and mean by this that Grandin, Hearne and Quine place an abstract notion of immediate stimulus at the origin of their consideration of (variously) the varieties of human attention (Grandin), the ethics of animal training (Hearne), and the indeterminacies of radical untranslatability (Quine). I contrast the (suitably complicated) empiricist position with one I attribute to Jacques Derrida, and which I characterize as mediationist. I mean by this that Derrida’s consideration of the “relation” between human and nonhuman animal never settles into a concept that is immediately at ease with itself. I do not promote the latter (also to be suitably complicated below) over the former, but rather describe, first, their shared, if quite different, engagement with normativity, and, second, the productive conflict between the two.
I’m interested in two sorts of paradoxes. Here’s the first. Say I assert that my animality is what is most immediate to me. Nothing stands between me and my circumstance as an animal; my animality is precisely that, perhaps that and only that, in respect to which I entertain no mediation, no conceptualization: it is a synonym of the facticity of my human being; my form of being in the world; my life form. What and how I may think about my animality is subsequent to this state of affairs. But on the other hand there is nothing about which I can think, no concept or problem more heavily overdetermined, more historically saturated than the “animal” I may or may not be; even to characterize my animality as the facticity of my human being is to position my assertion, my characterization, in a historically dense, shifting, and fractured discursive field. Nothing is less immediate to me than my animality, which comes to me conditioned by the genealogy, the history, the differential drift of the correlative and mutually limiting concepts of the animal and the human.
And on the other side, the second sort of paradox, in the shape of these two assertions: everything can be translated, give or take, of course, and not just from one natural language to another, but even within a language: I have a notion, I express it in English, and beyond the specifics, beyond whatever it might mean to me in private to say the words “house” or “car” or to mention the color “red,” whatever associations I might have from early experiences with the terms “house” or “car” or with that color, you understand them well enough, we arrive at a practical exchange of information, the right or the expected things happen when I say “I have painted my house red” or “Hand me the red jar” or “I drive a red car.” But on the other hand, nothing can be translated, properly speaking, not just between two national or natural languages but within any language. I say “I have painted my house red,” and you understand me and say “How nice” or some such, but only because you and I have set aside the criterion of exactness or the consideration of the intentional force of my utterance, in favor of the criterion of practicality, which amounts to acknowledging that “I have painted my house red” can only be “translated” inasmuch as each term has been abstracted of its historical embeddedness for me and for you. Both of us now say “I,” “my house,” “I have painted my house red” or “I say to you that it’s nice that you’ve painted your house red,” in a phatic, indexically neutral sense. No expression is translatable if it is not separated (or, minimally, separable) from its circumstances of utterance, from its history, unless it is immediately abstract. Our register is now tragic, where it was comic; by “translatable” we now mean “properly translatable,” and we have in mind something like a formal procedure that converts, without loss, sense into sense: a mathematics of translation. A mapping. Nothing moves from this map to that, from this space to that one there, unless it first sheds the complexities of circumstance and ascends again, utterly naked, into the idea which is its home, from which it can pass, trailing, into another location, language, map.
How do these two limiting descriptions of “the animal” and “translation” line up?
Say that we claim to be able to “read” the expression on an animal’s face, or to guess what our companion animals are thinking, or to understand the pain they feel when they are mistreated. Such translations, we might maintain, are possible because animals belong properly and already within the field of translation, because they are sufficiently alike to human animal users of natural languages to permit analogies or outright, Aesop’s fables-ish allegorizations of animal speech. That is why we can analogize “speaking” to animals, and perhaps more broadly speaking about them, with speaking to someone, to a human animal, whose language we don’t yet know. Non-human animals are “in translation,” as Grandin has it, when and if the field of translation encompasses their communicative disposition, which is not linguistic. We could say that this or that primate, call it or her Koko or Quigley, may not know what her trainer’s gestures mean to her trainer, that no non-human animal poses to itself the question of the “meaning of meaning,” and that for this reason no non-human animal can, strictly speaking, be said to “intend” this or that communication. And yet there is communication. Say then that two human animals who don’t share a natural language encounter each other. Inasmuch as they are animals they share a relation to the matter of translation. The relation need not be identical or symmetric as to the circumstances of the act of translation, but we might non-trivially maintain that as to its structure or type it is both. For instance, it may be that I think of translation from English to Japanese under the aspect of a commercial advantage to myself, whereas my Japanese interlocutor imagines learning to translate English as a way of gaining access to a cultural sphere. (My example squarely shoulders the coarsest of cultural clichés, quite deliberately: examples too are intra-linguistic translations; when they work to give an abstract argument concrete shape they trail, even sometimes turn upon, often-unremarked commonplaces.) “Translation” would be a term and a practice mediated differently for my Japanese interlocutor and for me, and yet we could, perhaps, agree that what we are doing when we seek, each for her or his reason, to understand what the other is saying, is something we could both call “translation,” a limit-term or horizon or type-term that falls apart as soon as we seek to specify, each on her or his side, what it means.
This is controversial. The poet, animal trainer and philosopher Vicki Hearne famously defended a vigorous trainer-to-dog anthropomorphism in her account of “How to Say ‘Fetch!’’” (55-56). There is a crucial moment in her training of Salty, a “year-old Pointer bitch” that Hearne invents for us. The dog has learned to “obey” the trainer, but the trainer does not yet “obey” the dog—which is to say that although the dog obeys “Salty, Sit!” the “looped thought” between trainer and dog is still unidirectional: “the flow of intention,” Hearne says, “is, as it were, one way. In my account the dog doesn’t initiate anything yet. She obeys me, but I don’t obey her.” And then one day, Hearne says,
Salty gets my attention by sitting spontaneously in just the unmistakably symmetrical, clean-edged way of formal work. If I’m on the ball, if I respect her personhood at this point, I’ll respond. Her sitting may have a number of meanings. “Please stop daydreaming and feed me!” (Perhaps she sits next to the Eukanuba or her food dish.) Or it may mean, “Look, I can explain about the garbage can, it isn’t the way it looks.” In any case, if I respond, the flow of intention is now two-way, and the meaning of “Sit” has changed yet again. This time it is Salty who has enlarged the context, the arena of its use, by means of what we might as well go ahead and call the trope of projection. Salty and I are, for the moment at least, obedient to each other and to language. (55-56)
This is lovely and striking. For now, note that even if we are not committed to a vigorous anthropomorphism, of the sort indicated by Hearne’s injunction to “respect the personhood” of a dog, or by her attributing to the dog the use of a trope—which, if the phrase is intended seriously, indicates that Salty is able to distinguish between literal and metaphoric uses of “language,” and that the dog, communicating, installs, as the primary device in the symmetrical, intentional circuit of the language-game that both dog and trainer employ and obey, the figure of projection—even if, as I say, we are not committed to this vigorously anthropomorphic description, we have at our disposal a weaker account of communicative disposition and a weaker version of this bidirectional “flow of intention.” This version, which Hearne characterizes accurately as “Skinnerite” but then dismisses too quickly, does the job even if we maintain that non-human animals can have no intention when they interact with human animals. We can fairly assert that Salty or Quigley or Koko is doing something, what we would call gesturing in American Sign Language, or sitting by the dog food, or pointing to an icon or baring its teeth, and that the ape or the dog is doing this because that gesture will have an effect on her trainer—the primate or the dog is making this sign in order to have that effect, which might be the effect of producing a treat, or a kitten, or panic, from the trainer. The word “because” here means something weaker than or at least different from verbs like “understands” and “knows,” terms we would require in order to ascribe intention to the ape or the dog. The trainer has trained Salty or Koko or Quigley to respond in this or that way to one or another stimulus, and the ape or the dog has trained the trainer to respond in predictable ways to a counter-stimulus. (The animal does not have to intend to train the trainer for this to occur: a response to a stimulus or a counter-stimulus occurs “because” training has happened, not because anything about the causal nature of the stimulus circle is understood or known.) Being “in translation” in this sense means being within the closure of a stimulus circle, just as “communicating” with my Japanese-speaking interlocutor means in the first place, before any specific translations begin, acknowledging that we share a common disposition toward a vacuous or horizon-concept of translation, which may be inflected by different cultural or personal circumstances—by my economic interest in learning Japanese, or by his interest in learning English for cultural purposes. In this restricted sense, whether what’s at issue is my conversation with my Japanese interlocutor or Salty’s attention-getting sitting or Koko’s “conversation” with her trainer, a fundamental but vacuous symmetry is installed, a common “obedience to language” where “language” is to be understood as a field of potentially translatable assertions, of assertions that all of us, the Japanese interlocutor, the trainer, the animal, myself, agree are or may be translated, are or may be understood by another about whom I can say, by means of the trope of projection precisely, that she or he or it could understand them. And when I say that “we agree” to this, I am giving tongue to what Vicki Hearne designates when she uses terms like “spontaneous” and phrases like “unmistakably symmetrical, clean-edged way of formal work.” What gets our attention and brings us into recognition that we “obey language” together, is “unmistakable”; it occurs “spontaneously.” Whatever this is, it lies behind the trope of projection; it might be said to be the tenor for the trope of projection, or its schematic condition of possibility. It is not language, but it founds the “language” to which the animal and its trainer assent, and to which interlocutors speaking recognizably different human languages also assent.
It is not language, but it furnishes the rules for thinking about the relation to a primary or primal language that human and non-human animals share. It is not language, but is this foundational point, this point on which the assent to language depends, this point from which depends our spontaneous recognition that we and the non-human animals we train are beings-in-language, is it translatable? Just what are these rules for thinking, and how are we to follow them?
In order to bring the question of rule-following into contact with the question of mediation in animal studies and in translation studies, let me designate two limits. On one side, obeying a rule, being named or naming, or being trained or training, are activities related both to the immediacy of the stimulus reaction, and to the abstract translatability of concepts. It is, in fact, impossible to separate immediacy from abstraction on this point: the presumed immediacy of stimulus reactions is the condition on which concepts are understood across languages and idioms, and vice-versa: stimulus reactions are immediate to us because they are already abstract, and fall for this reason outside of the domain of our particular interpretations. This reciprocal arrangement is logically shaky but wonderfully secure culturally and experientially. When Salty sits in her “immediately and spontaneously recognizable way,” I am “on the ball” if I react to her stimulus. Under these circumstances, I am acting in a relation to my animality; I am well trained, but I am also, inasmuch as I “respect the dog’s personhood,” in a position in which my own “personhood” is being “respected” by the animal. We’re both obedient to “language,” but my attending-to-Salty is not a rule that can be generalized. So what sort of a rule is it that cannot be generalized? All I can do is say, “Be on the ball” to other human animals, and by this I mean something quite empty: I mean “pay attention to the stimulus you will receive” or I mean “See, visualize,” as Grandin would have it, or I mean “Don’t mistake what is ‘immediately and spontaneously recognizable;’ don’t mistake what is unmistakable: make sure that a stimulus is a stimulus for you!”
The unity-and-emptiness-of-stimulus argument has any number of attractive and useful formulations, but probably the most explicit and the most famous one is found in W.V. Quine’s account of the emergence of radical translation, as he tells it in Word and Object. Quine’s famous story has a pleasantly jokey syntax: a linguist, understood not to know the local language, meets a member of a “hitherto untouched people,” a native speaker of a language that the field linguist cannot decipher (Word and Object 25). A first occasion for establishing the point of contact, of translation, between these two languages presents itself when a rabbit “scurries by.” Quine calls this a “stimulus situation,” and means by this that the linguist and the speaker experience, roughly simultaneously, the stimulus of seeing the scurrying animal. “Gavagai,” says the speaker. Provisionally, Quine’s linguist notes down that “Gavagai” may mean “‘rabbit’ or ‘Lo, a rabbit!’” Actually disambiguating the expression proves difficult, and impossible without “supplying native sentences for [the native] informant’s approval, despite the risk of slanting the data by suggestion.” “For,” says Quine,
suppose the native language includes sentences S1, S2, and S3, really translatable respectively as ‘Animal,’ ‘White,’ and ‘Rabbit.’… How then is the linguist to perceive that the native would have been willing to assent to S1 in all the situations where he happened to volunteer S3, and in some but perhaps not all of the situations where he happened to volunteer S2? Only by … querying combinations of native sentences…. So we have the linguist asking ‘Gavagai?’ in each of various stimulatory situations, and noting each time whether the native assents, dissents, or neither. But how is he to recognize native assent and dissent when he sees or hears them? Gestures are not to be taken at face value; the Turks’ are nearly the reverse of our own. (Word and Object 26)
Faced with a palpable regressive paradox, Quine’s conclusion, famously and controversially, is that in cases of radical translation, there is no way to establish definitively what “Gavagai” refers to or what it means. The animal I name may be identified by means of a collection of descriptive attributes or predicates of identity, accidental or essential. In this situation, which even goes beyond what Wittgenstein calls “aspect-seeing,” “Gavagai” could refer to an aspect, for instance a temporal aspect, of the rabbit-in-motion; to a part of the rabbit, the tail say; to its color; but “Gavagai” could even refer to the finger pointing.[1] “Gavagai” could mean “I don’t know what that is.” It could mean “food.” Presumably the list of things the term could mean is not infinite, but probably it is not countable, either. The animal I name may be identified by a collection of attributes that describe the animal, and the name “Gavagai” refers to one or many of them; but this naming-convention may not pertain in the discursive world of the speaker, who might be what Kripke calls a rigid-designationist rather than a descriptivist; and of course “Gavagai” might not be a noun at all.
Quine’s philosophical fable has elicited important glosses. Some of his readers—those interested in exacerbating the fable’s regressiveness—have suggested that descriptive identity predicates are implied in the speaker’s gesture of pointing, and that these in turn are to be understood as collections of additional identity predicates requiring disambiguation, and so on. They do not share the word “rabbit,” or the word “Gavagai” as a word; even the primitive ostensive function for language indicated by the speaker’s pointing is suspect, since the speaker might be saying the word “Finger!” or the phrase “I am making an indexical sign!” Under the threat of regressions such as these, one solution is to stipulate that for there to be translation, indeed for there to be communication, a decision is called for: with sovereign assurance, one cuts through the thickening forest of predications, and settles on one, the likeliest or the most motivated. The animal itself is manifestly not what the native speaker and the non-native linguist share when such decisions are called for, in the way that you might say that people share food, if they eat rabbit together. The analogy to a Schmittian scenario is useful: this is the sovereign in the bush. For the act of deciding (that “Gavagai” means one or another thing, stimulated by the presence of the rabbit; or on a different, fundamental level, that “Gavagai” is to be interpreted as a response to the stimulus of the question) is held privately by one side, on the linguist’s side, say, or on the side even of the analytic philosopher narrating the little fable. The speaker and the linguist do not decide together, according to criteria they share, or according to what Quine calls a “manual.” (How would they arrive at these criteria or at a shared “manual,” without a primal moment in which each side designated for the other what the criterion is for deciding what “Gavagai” means? Or what “manual” they should share? And wouldn’t that primal designation be subject to the same skeptical deflation as the moment when the native sees the rabbit, if that’s what he sees, and says, to the incomprehension of the linguist, “Gavagai”? “Gavagai” could, after all, be the name of “concept” or of “convention” or “criterion” or “object” in the native tongue: our little animal-and-forest fable could also be a fable concerning the designation of entities that appear, are observed, or are produced for thought and consideration.) Sovereign is he who decides whether there is, or is not, translation. Sovereign is he who stipulates the criteria according to which it is to be judged whether there is, or is not, translation. The sovereign designates the manual.
Or not quite. Yes, the native speaker’s perspective necessarily drops out of the field of decisions, but on the other hand for Quine’s story-example to work, for the speaker’s perspective to drop out, then alongside the perspective of the animal itself (whatever that might be), the native speaker and the linguist must share a notion of what a “stimulus” is, or rather, they must both be obedient to the stimulus, as Vicki Hearne and Salty are obedient to language and to each other. The words we use to describe the rabbit may be conditioned, as the word “red” is conditioned for me by my past, by my home’s color, or by my political affiliation; or as the color “white” and the noun “snow” are said to be in the Inuit tongue by the circumstances of Inuit experience. “Rabbit” may be translatable or radically untranslatable; but the fact that there is stimulus and that the stimulus is “immediately and spontaneously recognized” as such is the condition on which there is a scene of pointing, the condition on which the question of translatability or untranslatability arises: it is the fable’s ground. Even when by “Gavagai” we take the speaker to be saying “this is my finger,” or even if “Gavagai” means nothing—it still stimulates. “Gavagai” is a stimulus understood to arise in response to a stimulus, no matter what the first stimulus was, or what the second stimulus, the enunciation of “Gavagai,” means. Even so, then, the conditions that Quine sets up are such that the speaker can only mean “This is my finger,” or mean nothing, or simply set about stimulating us by uttering a word, “Gavagai,” that he knows to be utterly foreign to the linguist’s lexicon—the speaker can mean or intend any of these only upon the stimulus-reaction occasioned by the scurrying rabbit. “Gavagai,” he says, and whatever else might be at issue, we three, or four, the native speaker, the linguist, the narrating analytic philosopher, and the readers of Word and Object, “obey” the immediate and common, agreed circumstance: there is a stimulus, and it is coincident or correlative with “Gavagai.” For the question of translation, and for the question of decision, to be posed, Quine says, there has to have been stimulus in the first place, or rather there has to be agreement that there has been a stimulus in the first place. We recognize, “immediately and spontaneously,” that we are, as Hearne puts it, obedient to language inasmuch as we agree that there has been stimulus. “Agreement” does not mean something like “the conscious or deliberate, common assent to a fact of some sort,” but rather something like “stipulation,” or even—this is perhaps controversial—“agreement” here means that we, the native speaker, the linguist, the narrating analytic philosopher, and the readers of Word and Object, are all trained, have all been trained, to identify a stimulus in common. It is not required—indeed, it is excluded—that the linguist and the speaker and the rest of us have an identical description of what “stimulus” is (that is, an identical collection of predicable attributes attached to the term “stimulus”), or of how a concept works, the concept of stimulus, or of how a decision is reached. A stimulus, the change-of-state-of-affairs, is shared by the speaker and the linguist and the rest of us and as a result we are obedient to language. A meadow with nothing happening in it is precisely not stimulating; it’s the unmistakable and spontaneous change that’s signaled by, that is, the animal’s movement or that’s signaled by or that is the stipulation “There is stimulus,” that gives rise to the question, “Is it, the word for that which is producing the stimulus or for the stimulus itself, is it translatable or is it not translatable?”
“Stimulus” is neither translatable nor untranslatable between native speech and field-linguist-ese, nor a fortiori between natural languages, because, on Quine’s account, “stimulus” marks the as-yet-unpredicated spot, common to all languages, upon which all languages take the shape of syntactically-organized fields of differential predications, by means of the trope of projection. Not the rabbit but the scurrying rabbit is the functional term here, the term on which we can stand in order, by projection, to tell our story. I take Quine, and Hearne, and Temple Grandin, to be raising a philosophical scaffolding on the ground of empirical but abstract immediacy, and to require that both the native informant and the animal before us, the animal and the informant who bear attributes and are the subject and translator of definitional predicates, be sacrificed so as to produce the concept of the empty stimulus-function on which natural language is built, and on which decisions concerning the possibility of translating or not amongst natural languages are built. I intend the range of senses associated with the word “sacrificed”: the native informant and the animal before us are taken in place of something else, more precious; they are offered up, propitiatory or apologetic, to a sovereign power; they are destroyed, as when we say that the stricken cattle had to be “sacrificed.” These are different approximations to translation, as we will see.
I asked above regarding the foundational, void stimulus-point on which empirical philosophies stand the assent to language and balance our spontaneous recognition that we and the non-human animals we train are beings-in-language and beings obedient-to-language, whether this non-linguistic point is translatable. This question cannot be understood in the lexicons that Hearne, and Quine, and Grandin, offer us. To approach it, allow me now to turn to the other limiting side to the question of how rule-following meets mediation. Consider now a philosophy critical of the naked immediacy of empirical stimulus, and of the resilient correlation between the stimulus reaction and the concept. Does it too sacrifice the animal in translation?
Four animal scenes recur in Jacques Derrida’s late writing. They are, first, the Adamic scene of the man who names the animal, who calls the animal by name (“I name you ‘Gavagai,’ my pet rabbit!”); second, the scene of the father who, required to sacrifice his son, finds, or is given, or produces, a substitute; third, the scene of the slaughterhouse, where the modern logic of industrial mass production brings about the phenomenon of the animal bred in great numbers in order to be slaughtered. Fourth—last—is the scene of an encounter between a man, call him a philosopher, and a non-human animal whose presence offers the philosopher, or imposes upon the philosopher, what Derrida calls “the certainty that what we have here is an existence that refuses to be conceptualized [qu’il s’agit là d’une existence rebelle à tout concept].”[2]
There are deep and exceptionally tricky relays among these four scenes, though they do not resolve themselves into a single scene, and they do not offer us a concept, or even a concept of concept, that would allow us to group them easily (see Lawler). (One might say that they are, like the cat that presents itself to Derrida’s gaze in The Animal that Therefore I Am, rebellious to any concept. Derrida’s animal scenes are more like animots, animalwords, in Derrida’s splendidly strange usage, than like different animals of a single species, or different species of animal.) For Derrida, there is never a single encounter between the philosopher, or indeed between the human animal, and another animal, human or not. Such encounters are always at least fourfold; they take place in and are always drawn from at least four at times incompatible registers and locations—the register of Adamic naming, Abrahamic sacrifice, industrial slaughter, and the register in which the animal presents itself as, or impresses upon us that it is, irreplaceable life. Our singular ways of thought and of expression account in part for our need to think these scenes through systematically; in our little scenes, a philosopher is never a single philosopher, both in the ways that an animal is never just an animal, and in other ways too; a philosophical scene—whether of writing, or of encounter between a non-human animal and a human—is never one. In this manner at least the encounter between the philosopher or the philosophical human animal and the animal can never provide a “stimulus,” or indeed be a numerically discrete event like a decision. On this score as on so many others, we would be hard-pressed to derive from Derrida’s work rules based in agreed, translatable concepts, governing decisions taken in accord with classical, individualist ethics, or regulae ad directionem ingenii.[3] The “unshakable” certainty that this moment provides sits upon the shakiest of grounds: the “certainty” that what stands there, the being that stands before the philosopher, is an existence “rebellious to any concept” or, as David Wills translates it, “an existence that refuses to be conceptualized.” And how could I replace that irreplaceable living being with another, or think of it alongside another being; how could I gather both of them under the sheltering, sacrificial generality of the concept, translating them (in one version of the word “translating”) one into the other?
In Derrida’s animal-human scenes, in each taken singly and taking the aggregate as a non-systematic collection, we come before something that rebels against any and every concept. But what does this mean? What can we then mean by “thought”? By “decision”? What sorts of rules can one build when one is unshakably certain that one faces, in the animal and in the scene and scenes in which the animal becomes present to thought, something—an existence, a word, a case—rebellious against any and every concept? Minimally, we would be exchanging the concept of concept for the mediated and discontinuous circuit—though this is not the language that Derrida uses. No sacrifice that does not pass through the slaughterhouse (and in this context the theologico-political value of the sacrifice acquires one order of significance in the post-industrial society); no presentation or intrusion of irreplaceable or unsubstitutable life without an Adamic exercise of mastery over it. The discipline of philosophy, even the project of thinking what the rebellion against the concept might look like, passes through the Edenic fantasy of primal naming rights. Adam’s task is unthinkable outside of the shame of the abject, naked philosopher-namer. In the lexicon that we use to describe the relation among these scenes, or these classes of scenes, we lean heavily on the concepts of determination and over- and under-determination, that is, we lean heavily on the classic vocabulary of mediation. In this lexicon, the scenes of human-animal encounter are not single scenes, units to be coordinated or composed according to rules or syntaxes: there is always more than one scene, and this plurality is the abstract condition that they obey, the condition of their relationality—in contrast to the abstract visual unity of the stimulus that we find in Quine and in Hearne. Saying that each scene of this plural set “passes through” all the others is my way of expressing what Derrida worries as the problem of a “general singularity” or a “singular that is general,” un singulier générale or an “indeterminate generality,” une généralité indeterminée. The expressions “an animal” and “the I” or even the pronoun “I” share this strange quality: they cannot be thought alone, and yet they are one, one scene, a singular scene, for instance the scene of the singular event of a naming or of an averted sacrifice or of the industrial slaughter of produce “animals” or the scene of the philosopher’s shame at the rebellious non-nudity of the animal. The scenes in which “I” come before the “animal” as its namer, as the father beholden to it inasmuch as it stands in for my son, as its executioner, as the man who cannot think his concept before this animal, are general singularities or indeterminate generalities.
So if we may not say that the scenes of human-animal encounter about which Derrida’s late work turns resolve themselves into a concept; nor that there are systematic relays between them; nor that these scenes mediate each other; nor that they negate, determine, over-determine, or under-determine each other; then what is the rebellious, defective concept of discontinuous circuit that we may use to understand their relation? Derrida is entirely aware of the paradoxical nature of the structure he is furnishing, a structure at work not only in the philosopher’s deployment of one or another of the human-animal scenes to this or that end—but at work also in the way that the scenes I’ve described come into relation with one another. The term that Derrida will use to describe this sort of relation is translation, though he is using it, as I’ll suggest, in a way that’s different from the more traditional ways in which I’ve been using it to this point. The scenes I have described translate each other, and they are untranslatable each into the other. Scenes in which radical translation and radical untranslatability are represented, they are radically translatable and radically untranslatable amongst each other. Everything is translatable between and among then; nothing is.
Let me show you what I mean. Béliers: Le dialogue ininterrompu: entre deux infinis, le poème, is among Derrida’s last works. It was delivered as a lecture in Hamburg in 2003, in memory of Hans-Georg Gadamer. It consists largely of an extended analysis of a poem by Paul Celan, which Derrida refers to in the English translation by Michael Hamburger. In this section, which I cite in Thomas Dutoit and Philippe Romanski’s English translation, “Rams,” from Sovereignties in Question, Derrida concentrates on the image of the ram:
There is war, and the ram, the ram made of flesh or of wood, the ram on earth or in the sky, throws itself into the fray. … Against what does he not strike? … One imagines the anger of Abraham’s and Aaron’s ram, the infinite revolt of the ram of all holocausts. But also, figuratively, the violent rebellion of all scapegoats, all substitutes. Why me? … The ram would, finally, want to put an end to their common world. It would charge against everything and against whomever, in all directions, as if blinded by pain. …
That makes for many hypotheses, and for much indecision. That remains forever the very element of reading. Its ‘‘infinite process.’’ Caesura, hiatus, ellipsis—all are interruptions that at once open and close. They keep access to the poem forever at the threshold of its crypts (one among them, only one, would refer to a singular and secret experience, wholly other, whose constellation is accessible only through the testimony of the poet and a few others). The interruptions also open, in a disseminal and non-saturable fashion, onto unforeseeable constellations, onto so many other stars, some of which would perhaps still resemble the seed that Yahweh told Abraham, after the interruption of the sacrifice, he would multiply like the stars: the abandon of traces left behind is also the gift of the poem to all readers and counter-signatories, who, always under the law of the trace at work, and of the trace as work, would lead to or get led along a wholly other reading or counter-reading. Such reading will also be, from one language to the other sometimes, through the abyssal risk of translation, an incommensurable writing. (156-57)[4]I would like to imagine Béliers as a reflection on the ways in which Derrida’s animal scenes come into relation with one another—that is, to read Béliers not just as a meditation on Gadamer’s career, but also as Derrida’s meditation on the ways in which his own career organizes human-nonhuman animal scenes. On this reading, Béliers becomes an allegory of Derrida’s human-nonhuman animal scenes: its constellations, the complex singular generality of Derrida’s long visualization of the differentiated encounter between human and nonhuman animal; Béliers tells the story of the paradoxical sorts of representation these scenes turn on.
So note the complicated relation between numerability and dissemination in the passage I have excerpted. In Celan’s poem and in Derrida’s analysis of the poem, the stars’ uncountability flows from two different sources. The first is the empirical difficulty that they might pose to the project of counting: one of the two infinities of the essay’s title. (How do we count the stars without losing count? We capture the night sky at a moment, call it dawn, midnight, or dusk, and we count the stars upon that spangled surface above us, hoping not to lose track, hoping to count all at once, before a star sets or rises, before one shoots across the vault: a star? A planet? An asteroid? A bit of technology orbiting above?) The other source of the stars’ uncountability flows from their double function: they are units, single stars, astronomically observable elements like the morning star or like Hesperus (neither of which, of course, is a star—and both of which, though different in name and in cultural significance, are names for the same planet), but Celan’s stars are also figures or place-holders making up a constellation, the constellation of the ram for instance. The animal these symbolic-literal stars form is then part of the firmament but also the means by which the sacrifice on earth is interrupted: a definitive, irreplaceable part of the world-down-here. Stars are and are not stars; their location is fixed, and yet they wander to earth on ram’s hooves; they stand above, like the starry vault Kant so prized, reducing human animality to its contingent, material qualities and signaling perhaps the sublime domain of the moral law or the absolute violence of the sovereign concept; and they also form part of culturally defined constellations. The ram-constellation represents or is a translation of the ram-substitute in the Abrahamic tradition—and yet the poem, Derrida says, establishes each as a stand-in for the other, one ram for another, one irreplaceable form of life replacing another par figure, Derrida writes. And at the same time this act of figurative translation between mythologies, one irreplaceable ram replaced by another from an entirely different tradition, is or must be arrested because it is improper, sacrificial, sacrilegious, as Isaac’s sacrifice is arrested by the ram who is, and cannot be, his figure.
Celan’s stars, Derrida’s stars, the animals in Derrida’s stars and the animals in Celan’s poem: every animal in each of the scenes that Derrida sets before us, and every scene in which a non-human animal stands to hand, every animal and every scene stands in the place of the others and is sacrificed in its place. Each represents the others, par figure, but each is also held back from representing the other scenes or the other animals, ram for ram, a ram for a child, a cat for a philosopher, a ram for a cat. This is not an exercise in contradiction, but an exercise in translation, in what we would have to call rebellious translation.
Rebellious. The word crops up in Béliers, where it helps “One” to “imagine… figuratively, the violent rebellion of all scapegoats, all substitutes.” And of course it has been keeping us company all along, in the shape of the decisive modifier that Derrida’s cat bears in “The Animal that Therefore I am”—that existence that refuses every concept, that rebels against every concept. If Celan’s poem is the “figurative” image or imagination of this “violent rebellion,” then Beliers and “The Animal that Therefore I am” are its philosophical “figures.” But what would a “rebellious” translation then be? Let me now restate my original questions, and show you how the philosophical figure of rebellion that Derrida provides rebels against the conventional accounts of translation, of animality, of rule-following, of conceptualization, and of mediation. How, I asked, might the question of the animal and its relation to the human, and the question of the possibility or impossibility of translation, not only serve to limit each other, but also serve to disclose, each about the other, matters that would otherwise remain obscure? My suggestion was that we should look at the point at which each of these fields of questions depends upon an account of mediation. I distinguished between translation and animal studies that depend upon the vacuous, visual immediacy of the notion of stimulus, under whose law translatability and untranslatability, training and personhood, abstraction and concretion are marshaled. In contrast, non- or anti-empirical accounts of human-animal/non-human-animal relations such as Derrida’s offer a defective concept of the scene, numerically and semantically distinct, but also both singular and multiple.
Notice what is staked on calling this a defective concept rather than a non-concept.[5] That Derrida’s cat, and Abraham or Isaac’s ram, embody an existence rebellious to every concept does not mean that no concepts attach to the animal these animals are—rebellion and singularity, for instance, are also concepts. It means, however, that between the concept and the animal no immediate translation occurs. If this is so, though, then it would seem that the word, or the concept, of “rebellion” occupies just the place that the terms “scurrying” and “stimulus” do in Quine’s argument, and that “rebellion” encodes, as the stimulus-scene does in Quine’s story and in Hearne’s argument, an imperative, a ground-rule. In Quine’s case the command sounded something like this: “Recognize, see, in the world of the native and the field linguist but also in all possible worlds, recognize, see, rigidly, that a stimulus is a stimulus, and from that recognition, from that vision, may flow, in different, radically untranslatable or radically translatable languages, the analytically necessary notion that an animal is an animal, scurrying.” Upon this singular recognition, or vision, the field-linguist, or Quine, or his readers, will then build their disposition toward non-human animals, and indeed toward human animals as well. To the extent that this disposition concerns how we will behave when faced with this or that nonhuman, or human, animal, we may call it ethical, or rather, we may call it the ground of ethics (which we understand classically to entail acting according to rules we give ourselves on intuited, axiomatic grounds: this is our autonomy, our sovereignty with regard to ourselves).
Derrida’s ground-rule, if indeed Béliers and the scenes I have been linking do provide one, is different, inasmuch as it does not simply place the faculty of vision or sense of sight at the heart of the scene; inasmuch as this imperative is addressed to the animal but also to his, Derrida’s, reader; and inasmuch as it also serves both as a description of the cat-animal and of the addressed reader, and as its or their concept. What results is not a version of autonomous ethics but a baldly political rule, that is, a rule that puts the axiomaticality of any ground rule, and of rule-following in general (my own rules to myself, those appear to agree on), into conflict. “Rebel!”—this seems to be Derrida’s ground-rule. “Rebel,” one might think, “against allowing yourself and others to be translated into a concept.” “Find a way of thinking or of ‘existing’ that attends to this ‘rebellion.’” The mediated sacrifice, the substitution which is and is not one, rebels against making the other animal obey one’s own concept, against translating the other’s language even figuratively, par figure, into one’s own.
But the ground-rule of rebellion is indeed defective. At the end of the heroic, soixante-huitardish adventure we can glean from Béliers—where the call to rebel is sounded, as though on a ram’s horn, for all to hear—still stand the still figures of the human and his sacrificed, because domesticated, because protected, animal, serviceably and companionably trained to each other’s conduct, animals in translation each to each. The stakes are very high. “Rebellion,” as every classic manifesto hopes, travels; it is never just local. It travels by example; it travels on the wings of social media, of mediatized redistribution; “rebellion” travels in translation, immediately. “Rebellion” is what I undertake on the streets of Cairo and translate to Tripoli, or Madrid, or London, or Gaza, when I stand with others against constituted or usurping authority, in hopes of achieving a state of equity, domestic tranquility, the restitution of my land, or perpetual peace.
But it is not only that. “Rebellion,” Derrida is reminding us, is untranslatable on two poetic grounds. Rebellion, in his analysis of Celan’s poem, is also the anagram for the name of the ram, le belier—and anagrammatical logic is at war with any translation. It is just what cannot be translated from one natural language to another. The rigid designators “ram” or “belier,” rigid inasmuch as they have, like the word Hesperus or the word Phosphorus, the same real referent, inasmuch as they refer to the same real animal (“real” here meaning “existing as the referent for a term,” not “really existing in the world”), these rigidly designating terms are translatable, always and universally translatable. More, though: the word bélier is the anagrammatical name for that animal’s philosophico-political function as well: Bélier is an anagram for rebellion itself—and this anagrammaticality, lingering at the point of the letter, does not refer to “rebellion,” though it produces or reveals it; it has no relation, other than the circumstance that the word’s letters can be scrambled in French to produce a rebel from a ram and a ram out of a rebel, to the concept to which “rebellion” refers. Anagrammatical effects are at war with standard semantics: they produce semantic effects accidentally; they submit reference to the rebellious wandering of letters. The war between and within “ram,” “bélier,” and “rebellion,” and within and between the noun “bélier” and the verb “revelle,” is the re-enactment of, or return to, a state of war—a re-bellum. Le bélier’s rebellion against translation reveals without repeating, produces concepts without representing or figuring or referring to them, sacrifices without substituting or substitutes without sacrifice. La rébellion révèle: rebellion reveals an ancestral war waged not between “animal” and “human” or even within the languages we might use to number and negotiate their difference, but within the concept of their difference and within the name that seems to secure the identity of each.
An empiricist account of the animal in translation, grounded in the single term “stimulus” or in the rigid predication “there is stimulus,” permits the field linguist and the philosopher of language and their observers and readers to make practical assertions concerning descriptive predicates. This empiricist account permits us to make assertions regarding the substitutability of identities organized in a concept that reveals or represents a generality to which their differences can be sacrificed. The visual, vacuous unity of the stimulus, however, is inadequate to the injunction we find in Derrida’s account—the injunction not to “respect the other animal’s personhood” when that “respect” amounts to the sacrifice of that other animal to its “personhood”; of its rebellion to its proper name; of anagrammaticality to semantics; which is to say the sacrifice of that other animal’s difference from ourselves or from the class or concept to which we say it belongs, to a difference we take to be constitutive of ourselves as “animals” imbued with human “personhood” and self-identity. The animal is never rigidly named, or immediately named, or named only with an eye to its domination in one field or under one aspect alone: the scene of naming is also the scene of the animal’s sacrifice in a different, plausible world, or in the same one. The scene of the animal’s naming is also the scene of its mass-production and of its mass execution. It is likewise the scene of its blank rebellion to the philosopher’s name and against any and all concepts; and the scene of its sacrifice.
I would rather not leave you with the unsatisfactory sense that my argument stands on scrambling letters against the grain of one or another natural language, and then claiming that this old particularity—as old, indeed, as Lucretius’s great poem—is definitive of rebellious translation as Derrida imagines it. I am not, and Derrida is not, looking for war and rebellion in the alphabetical seeds of things, as De rerum natura might have it. For Derrida, building out of Celan’s poem a rebellion against translation does not entail asserting that nothing can be translated: Béliers also shows its readers how to arrange, as one might arrange stars into a constellation, the defective concept of a rebellious translation. This rebellious translation, which is both the rebellion against conceptual translation and the practice of translation itself, does not stand or fall on what we can see literally about words: this is not a matter of finding hypograms, words under words or of finding the untranslatable unwording of words that attaches to the instance of letters alone. To show you what I mean, allow me to return to David Wills’s exemplary translation of Derrida’s “The Animal that Therefore I Am.” You will recall the passage I cited earlier. “It is true,” Wills’ translation runs, “that I identify [the animal before me] as a male or female cat.
But even before that identification, it comes to me [il vient à moi] as this irreplaceable living being that one day enters my space, into this place where it can encounter me, see me, even see me naked [me voir, voire me voir nu]. Nothing can ever rob me of the certainty that what we have here is an existence that refuses to be conceptualized [qu’il s’agit là d’une existence rebelle à tout concept]. (9)
I stressed the word “rebellion” in these lines, which Wills renders as the “refusal to be conceptualized.” The difference between “rebellion” and “refusal” is not trivial, because rebellion, as we have seen, returns us not to the heroic scene of an individual who asserts claims against a coercive constituted power—non serviam!—but to a state of war, to a sort of Hobbesian war of all against all. This is not trivial, but it is easily enough fixed, and changing “rebellion” into “refusal” or correcting “refusal” with “rebellion” tells us nothing about the concepts of translation, translatability, or untranslatability that Derrida is setting before us.
But note what happens just where the visualizability of the scene of the animal is presented for translation. Here, Derrida’s French marks the language’s internal translation: the re-articulation of a French expression in French, which takes place before any identification occurs, an identification of the cat as a cat of one sort or another, even of it as a cat, but which seems also to be the condition on which the French language can be identified, that is to say, seen, as French. “[E]ven before that identification,” Derrida writes, “it [the animal] comes to me [il vient à moi] as this irreplaceable living being that one day enters my space, into this place where it can encounter me, see me, even see me naked [me voir, voire me voir nu]” (9). Wills’s phrase is “see me, even see me naked”; Derrida, however, is stressing the homophony between the French verb “to see,” voir, and the syntactic marker of internal translation, voire, which is the equivalent, in a different sensory register, of c’est à dire. “To see me, to see me see naked” would be one way to render Derrida’s phrase; “to see me, that is, to see me naked” would be another. This second marks the place where the animal is the mark of internal translation, the pause where French sees itself, sees itself for itself and as itself, sees itself naked. The first translation of me voir, voire me voir nu places the philosopher’s vision on display, the vision of one particular human animal gazing at a non-human animal, seeing himself nakedly seeing.
The two scenes may not be confused: everything cries out against confusing the scene of intralinguistic mistranslation with the scene of viewing, and against confusing a scene granting primacy to the instant, the undifferentiated glimpse of the vision-stimulus, with a scene in which the function of vision is disseminated, like a constellation whose stars fly from the figure they represent. Just here, where the animal comes to see and be seen before the philosophical animal, the scene’s language places the difference between the two scenes in the reader’s eye rather than his or her ear, in the silent letter “e” that keeps voir from becoming voire. But this is no eye we have ever seen: it is, strangely, also the language’s eye (for itself). The entrance of another sort of sight, another voir, right here, a voir meant to keep voir from becoming voire or vice versa, only exacerbates our difficulty, since it is not clear whether this voir(e) should come to us from the subjective phenomenology of reading or from the syntax of French. It is this, we conclude, that renders this scene of the animal in translation finally, and most radically, translatable, inasmuch as natural languages, the languages human animals write and read and speak, share the possibility of producing semantic effects, as an anagrammatical accident—including the effect of self-reference, or what might, for the human animal writing, speaking, reading, seeing itself in and by means of such language, be called self-consciousness, the attribute classically reserved for the human animal. It goes almost without saying that these effects of self-reference are also, inasmuch as they nest ineradicably in the particulars of one or another natural language, inasmuch as they are anagrammatical effects, quite untranslatable in content. To track, to account for, to guard and reproduce in thought and in act this war between translatability and untranslatability, this war of and within mediation and within naming, is the injunction that Derrida’s late works lay upon us, lay beside the empiricist injunction that we derive from Quine, and Hearne, and Grandin.
I end with two provocations. The ethical ground comported by these two simultaneous injunctions, the empiricist on one hand, and the rebellious, mediationist imperative on the other, rule-generating and entailing, each distinctly, a practice of rule following–this divided ethical ground is the only one available to us when we seek to take account of those other animals, all those other animals, from which we draw sustenance and political life. As for our political life: when we undertake to translate rebellion from the streets of Gaza to the streets of New York, from Madrid to Brussels, from Beijing to Cairo, we do so not only as human animals, bearers of natural or universal rights, dignities, languages, historical, biological or biopolitical qualities, but also according to the accidental rules that dilapidate those concepts. Animals in translation: political rebellion is never just an attribute of human agents.Jacques Lezra is Professor of Comparative Literature and Spanish at New York University. His most recent book is Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic (2010; Spanish translation, 2012; Chinese translation, 2013). With Emily Apter and Michael Wood, he is the co-editor of Dictionary of Untranslatables (Fr. Vocabulaire européen des philosophies). He is the author of articles on “The Futures of Comparative Literature,” Shakespeare’s Measure for Measure, on Adorno’s monsters, on Cervantes, on contemporary and early modern translation theories and practices, on Freud, Althusser, Woolf, and other topics. With Paul North, Lezra edits the Fordham University Press book series IDIOM.
Footnotes
[1] The bibliography on this extraordinary passage is immense. Quine’s own review of early criticism of the gavagai example is most useful. See his “On the Reasons” (178-183). An early, critical piece is Steven Davis, “Translational Indeterminacy and Private Worlds.” Christopher S. Hill’s early “’gavagai’” (1972), reprinted with an important “Postscript” in his 2014 Meaning, Mind, and Knowledge, and his recent “How Concepts Hook onto the World,” also in Meaning, Mind, and Knowledge (66-87), seem to me the most serious and consequential arguments retaining both Quine’s deflationary position with respect to translation, and a strong affirmation of the determinability of meaning, where “meaning” is understood to pertain to what Hill calls the “reference of concepts” (4). Narrowing the definition of “meaning” in this way succeeds only partly in limiting the argument to the ways in which concepts in “possession” of qualities refer to objects that are in “possession” of those concepts. The tautology on which Hill verges should prove disconcerting (an object determinably possesses a concept, and that concept’s possession of a quality entails that that quality necessarily “hooks onto” the concept; that “hooked-onto concept” then “hooks onto” the object, and this chain stands in for reference). Hill leaves open the question whether statements regarding the “possession of a quality” “really do have determinate answers” (4), which seems to open a further, if different, domain for indeterminacy. Lieven Decock provides a helpful overview of Quine’s developing position with regard to indeterminacy in “Domestic Ontology and Ideology,” in Quine: Naturalized Epistemology, Perceptual Knowledge and Ontology. For further accounts of Quine’s position, see Patricia Hanna and Bernard Harrison, Word and World, 203-207 and 291-309.
[2] “And a mortal existence, for from the moment that it has a name, its name survives it. It signs its potential disappearance. Mine also, and that disappearance, from this moment to that, fort/da [here/there, present/absent], is announced each time that, with or without nakedness, one of us leaves the room” (Derrida, The Animal 9). The French is from Jacques Derrida, L’animal que donc je suis, 26. Other, important, work by Derrida on animality: “‘Eating Well,’ or The Calculation of the Subject: An Interview with Jacques Derrida”; “Force of Law: The ‘Mystical Foundation of Authority’”; “Geschlecht II: Heidegger’s Hand”; and “Violence Against Animals.”
[3] Derrida’s approach to Enlightenment is far from Habermas’s, and from Martha Nussbaum’s as well. See Cary Wolfe’s positioning of Derrida’s thought, in contrast to Nussbaum and Cora Diamond, in this passage in particular. Wolfe notes the way the animal/animot poses a limit to philosophical humanism.
[4] Derrida, Béliers. The French reads in full:
Il y a la guerre et le bélier, le bélier de chair ou de bois, le bélier sur terre ou dans le ciel s’élance dans une course. Il fonce pour enfoncer l’adversaire. C’est une charge (“In- / to what does he not charge?” pour citer ici la judicieuse traduction de Michael Hamburger). Cette charge – l’équivoque entre les langues donne ici plus d’une chance –, n’est-ce pas aussi une accusation ou un prix à payer (“charge” en anglais), donc l’acquittement d’une dette ou l’expiation d’un péché? Le bélier ne charge-t-il pas l’adversaire, un sacrificateur comme un mur, de tous les crimes? Car la question, nous le notions plus haut, est de forme interro-négative: contre quoi ne court-il pas? Ne charge-t-il pas? Il peut le faire pour attaquer ou pour se venger, il peut déclarer la guerre ou répondre au sacrifice en y opposant sa protestation. Le sursaut de son incompréhension indignée n’épargnerait rien ni personne au monde. Nul au monde n’est innocent, ni le monde même. On imagine la colère du bélier d’Abraham et d’Aaron, la révolte infinie du bélier de tous les holocaustes. Mais aussi, par figure, la rébellion violente de tous les boucs émissaires, de tous les substituts. Pourquoi moi? Leur adversité, leur adversaire serait partout. Le front de sa protestation jetterait le bélier contre le sacrifice même, contre les hommes et contre Dieu. Il voudrait enfin mettre fin à leur monde commun. Le bélier chargerait contre tout et contre quiconque, dans toutes les directions, comme si la douleur l’aveuglait. Le rythme de cette strophe, Wo- /gegen / rennt er nicht an?, scande bien le mouvement saccadé de ces coups. Quand on se rappelle que Aaron associait de jeunes taureaux au sacrifice du bélier, on pense à la dernière ruée de l’animal avant sa mise à mort. Le toréador ressemble aussi à un prêtre sacrificateur.
Autant d’hypothèses, bien sûr, et d’indécisions. Cela reste à jamais l’élément même de la lecture. Son «processus infini». La césure, le hiatus, l’ellipse, autant d’interruptions qui à la fois ouvrent et ferment. Elles retiennent à jamais l’accès du poème sur le seuil de ses cryptes (l’une d’entre elles, l’une seulement, ferait référence à une expérience singulière et secrète, toute autre, dont la constellation n’est accessible qu’au témoignage du poète ou de quelques-uns). Les interruptions ouvrent aussi, de façon disséminale et non saturable, sur des constellations imprévisibles, sur tant d’autres étoiles, dont certaines ressembleront peut-être encore à cette semence dont Iahvé dit à Abraham, après l’interruption du sacrifice, qu’il la multiplierait comme des étoiles: l’abandon de la trace laissée, c’est aussi le don du poème à tous les lecteurs et contre-signataires qui, toujours sous sa loi, celle de la trace à l’ œuvre, de la trace comme œuvre, entraîneront ou se laisseront entraîner vers une tout autre lecture ou contre-lecture. Celle-ci sera aussi, d’une langue à l’autre parfois, dans le risque abyssal de la traduction, une incommensurable écriture.
[5] I have tried to spell out the notion of a “defective concept” in Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic, especially 110-150.Works Cited
- Davis, Steven. “Translational Indeterminacy and Private Worlds.” Philosophical Studies: An International Journal for Philosophy in the Analytic Tradition 18.3 (April, 1967): 38-45. Web. 15 Mar. 2015.
- Decock, Lieven. “Domestic Ontology and Ideology.” Quine: Naturalized Epistemology, Perceptual Knowledge and Ontology. Ed. Lieven Decock and Leon Horsten. Amsterdam: Rodopi, 2000. 189-207. Print.
- Derrida, Jacques. The Animal That Therefore I Am. Ed. Marie-Louise Mallet. Trans. David Wills. New York: Fordham UP, 2008. Print.
- —. Béliers: Le dialogue ininterrompu: entre deux infinis, le poème. Paris: Galilée, 2003. Print.
- —. “‘Eating Well,’ or The Calculation of the Subject: An Interview with Jacques Derrida.” Who Comes After the Subject? Ed. Eduardo Cadava, Peter Connor, and Jean-Luc Nancy. New York: Routledge, 1991. Print.
- —. “Force of Law: The ‘Mystical Foundation of Authority.’” Deconstruction and the Possibility of Justice. Ed. Drucilla Cornell, Michel Rosenfeld, and David Gray Carlson. Trans. Mary Quaintance. London: Routledge, 1992. Print.
- —. “Geschlecht II: Heidegger’s Hand.” Deconstruction and Philosophy. Ed. John Sallis. Trans. John P. Leavey, Jr. Chicago: UCP, 1986. Print.
- —. L’animal que donc je suis. Paris: Galilée, 2006. Print.
- —. “Rams: Uninterrupted Dialogue – Between Two Infinities, the Poem.” Trans. Thomas Dutoit and Philippe Romanski. Sovereignties in Question: The Poetics of Paul Ceylan. Eds. Thomas Dutoit and Outi Pasanen. New York, Fordham UP, 2005. Print.
- —. “Violence Against Animals.” For What Tomorrow. . .: A Dialogue. Jacques Derrida and Elisabeth Roudinesco. Trans. Jeff Fort. Stanford: Stanford UP, 2004. Print.
- Grandin, Temple and Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 2005. Print.
- Hanna, Patricia, and Bernard Harrison. Word and World: Practice and the Foundations of Language. Cambridge: Cambridge UP, 2004. Print.
- Hearne, Vicki. Adam’s Task: Calling Animals by Name. New York: Knopf, 1986. Print.
- Hill, Christopher S. “‘gavagai’.” Analysis 32 (1972): 68-75. Web. 15 Mar. 2015.
- —. Meaning, Mind, and Knowledge. Oxford: Oxford UP, 2014.
- Lawlor, Leonard. “‘Animals Have No Hand’: An Essay on Animality in Derrida.” CR: The New Centennial Review, 7.2 (2007): 43–69. Web. 15 Mar. 2015.
- Lezra, Jacques. Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic. New York: Fordham UP, 2010. Print.
- Quine, Willard V. “On the Reasons for Indeterminacy of Translation.” The Journal of Philosophy 67.6 (1970): 178-183. Web. 15 Mar. 2015.
- —. Word and Object. Cambridge, MA: MIT Press, 1960, 2013. Print.
- Wolfe, Cary. “Flesh and Finitude: Thinking Animals in (Post)Humanist Philosophy.” SubStance 37.3 (2008): 8-36. Web. 15 Mar. 2015.
-
Richard Hell’s DIY Subjects, or the Gamble of Getting a Face
Leif Sorensen (bio)
Abstrat
Drawing on extensive research in the Richard Hell Papers, this essay argues that the materials in Hell’s archive force a reconsideration of punk and DIY cultural production as alternative modes of subject formation. Exploring the multiple poetic personae that Richard Meyers developed before turning from poetry to punk and reinventing himself as Richard Hell, the essay shows that although the persona Richard Hell has eclipsed these earlier personae, the punk persona does not offer an escape from normative modes of subject formation. Instead the focus on embodied authenticity in punk curtails Meyers/Hell’s textual experiments with identity.For one week in the summer of 2007 a visitor to the reading room of the Fales Library at New York University would have witnessed the following scene: at adjacent tables two patrons consulted materials from the then recently opened Richard Hell Papers. The opening of the Hell Papers to researchers marked a significant benchmark for the study of punk music and culture, as such materials had not previously been deemed worthy of inclusion in a special collections library. This scene is striking, however, not only because it signals the coming of age of a subfield of cultural studies, but also because the two patrons were the author of this article and Richard Hell himself. At the same time that I was beginning the research that would turn into this article, Hell was using his archive to work on his autobiography, 2013’s I Dreamed I Was a Very Clean Tramp.
This Borgesian tableau is worthy of theorization. What does it mean for the creator of an archive to comb through the documents he had produced in his past in order to convert them into a new narrative of that past, at the same time that another party engaged in a similar project directs his own attention to other documents while ignoring the creator’s presence in the room? This question brings together this essay’s concern with embodiment, archives, and the production of knowledge in the field of punk studies. To begin with, the scene in the reading room is a reminder of the complexity of archives as spaces for the production of knowledge. When thinking of archives as spaces that preserve the past, we often assume that they benefit a loosely defined posterity, not those who participated in the events that they document. Hell’s use of his archive is a reminder that archives also serve their creators. The figure of a first-wave punk innovator in the archive, consulting his journals, handwritten songs, and correspondence after they have been painstakingly organized according to the best practices of archival preservation, is especially striking. Punk is often defined in terms derived from the visceral, embodied experience of those who were there. Hell’s use of his archive in the production of his autobiography reminds us both of the crucial importance of collecting and preserving materials that otherwise would have escaped institutional attention when they were produced, and of the fact that firsthand accounts, be they oral histories, interviews, or memoirs, exist in a dynamic tension with the archive.
Hell’s archive is especially compelling because it contains not only materials and ideas that have not been included in punk historiography, but also alternative artistic personae that have been overshadowed by his iconic punk persona. Before becoming Richard Hell, he published poetry under his given name, Richard Meyers, and under the pseudonyms Ernest (Ernie) Stomach and Theresa Stern. In the archive I find traces of these alternative personae and evidence of the processes of DIY cultural production through which they came into being. These archival traces lead me to approach Hell as an artist whose medium is the persona as much as it is poetry, music, fiction, or film. In exploring Hell’s persona art, this essay draws on and contests heroic accounts of Hell as a pioneer in punk DIY subject formation by testing these accounts against what the archive reveals. I make recourse to the archive not out of a naïve empirical faith that the documents it holds contain the unvarnished truth but as part of a larger sense that for the academic study of punk to be worthwhile, it must question punk’s most cherished origin stories and concepts. The private and lesser-known public writings from Hell’s archive provide alternatives to the standard narrative of punk’s emergence. These documents offer insight into the potential and limitations of subject formation in Hell’s DIY efforts to produce multiple personae. Most importantly, Hell’s archive suggests that the emphasis on embodiment and authenticity in punk performance can be limiting for some performers and that the disembodied world of print culture offers its own kind of freedom.
In a scholarly moment in which the contributions of punks of color, female and queer punks, and punk scenes outside the US and UK are finally gaining critical and popular attention, it might seem wrongheaded to direct attention to a straight white male pioneering figure in the New York City punk scene.[1] Nevertheless, there is a need for stories about these early years that complicate and alter the mythologies that have been built up around them.[2] Hell is an especially rich subject for such an endeavor because the complicated practice of DIY subject formation documented in the private materials in his archive challenges the myths that have sprung up around both Hell and the practice of DIY subject formation. This essay begins with a theorization of DIY subject formation and then proceeds to situate Hell’s career within accounts of the development of DIY punk. Each of the ensuing three sections focuses on the development of a different poetic persona. Considering these personae in detail exposes the process of trial and error that Hell employed in inventing a series of different selves before constructing himself as Richard Hell. In these sections my emphasis is less on the poetry that Hell produced and printed under the name of each persona, and more on developing an account of Hell’s career as a multimedia virtuoso of persona creation. The final section shows that it would be a mistake to treat these personae as easily discarded false starts that Hell could leave behind once he had discovered his true punk self. Instead DIY subject formation emerges as a fallible and incomplete project, yielding a subject in process. Because DIY subject formation has not been fully theorized, attempting such a theorization is the first task of this essay.
DIY Subject Formation
Hell’s archive is a DIY production that contains within it the traces of multiple personae Hell created through his DIY artistic practice. Viewed in this way, the archive becomes a kind of punk scene, in which invented personae come into contact with one another. Punk archives like the Hell Papers, the Riot Grrrl Collection, and the Go Nightclubbing Collection, all housed at Fales, offer particularly complex resources for understanding the punk past and theorizing how punk practices of DIY archiving and knowledge production fit into existing academic institutions. The existence of these archives is clear evidence of the tendency among punks to collect and curate punk history on their own terms, but their acquisition by New York University, a private institution of knowledge production with a vast transnational reach, raises some complicated questions about what forces will shape and determine the afterlives of punk.[3] These same questions animate the tension that occasionally erupts between academics engaged in punk studies and punks. As Golnar Nikpour puts it in an interview with Osa Atoe, “[t]he academic notion of expertise (hierarchical, institution-centered) is utterly antithetical to the punk notion of expertise (democratic, DIY, auto-didactic)” (Atoe 7).[4]
Viewed from the perspective of these debates, the scene in the Fales reading room dramatizes the tensions between punk and academic constructions of knowledge. After all, if Richard Hell is in the archive, doing research on himself to produce a DIY history of the punk scene he helped bring into being, then what possible need is there for an account like this one, produced by a scholar who was born too late for the New York scene and whose claims to knowledge are based in the hierarchal institutions of higher education that punk opposes? To avoid the pitfalls of punk studies, I treat punk not as inert material that can be studied and incorporated into unchanged academic practices but instead as a dynamic set of strategies and resources that act on and transform existing structures. Here, I follow the editors of the recent special issue of Social Text, “Punk and its Afterlives,” who propose punk study as a model of intellectual practice that involves “the ‘rigorous production of knowledge’ of an ‘auto-archiving, self-aware’ scene or scenes, a conversation that is already going on before the self-styled intellectual enters, and one that continues after they leave” (Brown, et. al. 9).
To return for one last time to the Fales reading room, that scene captures Hell in a latter-day moment of DIY subject formation, as he mines the archive left behind by his earlier self to remediate Richard Hell the punk rocker, a figure most associated with embodied performance and sound recording, into a textual form.[5] In punk mythology the real Richard Hell is the embodied figure who produced the performances and sounds that captivated downtown audiences in the mid to late seventies. Thinking about this figure as a persona allows for a more complex account of the way that DIY modes of production produce punk subjectivities. The standard origin myths that get retold in oral histories and popular writing about punk tend to gesture to Hell’s poetic career only to suggest that poetry lacks the visceral charge of punk performance and that this lack leads Hell to abandon the printed page for the ramshackle stages of CBGB and Max’s Kansas City. The image of an older Richard Hell returning to his punk archive in order to recapture this persona on the page suggests that the standard narrative is overly simplistic. Moreover, Hell’s return to print has larger ramifications that transform the way we conceptualize DIY subject formation.
One of the most commonly narrated and celebrated experiences in punk is the reinvention of the self. Participants in punk scenes often take on new identities signified by punk names, a sense of belonging to an alternative community, and a new style. In one interview, Hell presents the following account of the process of DIY subject formation through which he transformed himself from Richard Meyers into Richard Hell:
One thing I wanted to bring back to rock & roll was the knowledge that you invent yourself. That’s why I changed my name, why I did all the clothing style things, haircut, everything. So naturally, if you invent yourself, you love yourself. … You can be your own hero, and once everybody is their own hero, then everybody is gonna be able to communicate with each other on a real basis rather than a hand-me-down set of societal standards. (qtd. in Heylin 117-118)
According to Hell, punk style allows the individual to engage in a process of self-creation that seems to be free of the constraints of mainstream society. A less hopeful account of the power of punk style emerges from Dick Hebdige’s 1979 work on subcultures. For Hebdige, subcultural efforts to escape the disciplinary procedures that govern subject formation are doomed to failure because the dominant society can always incorporate them back into it.[6] The accuracy of Hebdige’s account is borne out by the co-optation of punk style by a broad range of marketing programs. Nevertheless, I maintain that focusing on the modes of containment that have neutralized punk forces us to neglect the utopian side of the punk project.[7] In particular, Hell’s archive, which is replete with drafts and revisions of alternative selves, allows us to consider punk as a Foucauldian technology of the self. According to Foucault, technologies of the self exist in tension with technologies of domination but are not wholly subject to them, because “technologies of the self … permit individuals to effect by their own means, or with the help of others, a certain number of operations on their own bodies and souls, thoughts, conduct, and way of being, so as to transform themselves in order to attain a certain state of happiness, purity, wisdom, perfection, or immortality” (225). In exploring the range of selves that Hell produced through DIY print culture and punk performance, I will chart the potentialities created by these technologies of the self and attend to the moments in which Hell’s project of self-transformation runs afoul of the technologies of domination that police acceptable modes of selfhood.
Retrospective and contemporary accounts of punk DIY subject formation typically emphasize its potential to liberate the self through individual performativity, the social production of an alternative cultural space, and the shock of countercultural aesthetics. Alice Bag, the lead singer of the Los Angeles band the Bags, compellingly describes the experience of inhabiting a DIY persona on stage: “[o]nce the Bags hit the stage and the music started, ego checked out and id took over, channeling my libido, my inner rage, whatever … . I was free to be myself with no holds barred. It was the ultimate freedom” (221). This “ultimate freedom” results from performing a persona (Alice Bag not Alicia Armendariz), from occupying the stage in a punk venue, and from the surge of affect unleashed by the music. Although the performance venue is a privileged place for the production of such punk selves, Bag makes it clear that the effect of this DIY act of subject formation was not limited to the stage:
Each show brought with it an opportunity to reinvent ourselves, to push our creativity a little further, until slowly the outfits, the music, the aesthetic was so much a part of who we were that we weren’t just dressing up for shows. The clothes had turned into a second skin, and the music had become a heartbeat. Punk was changing us from the outside in. (194)
The transformation that Bag and Hell both narrate involves the formation of a mode of being that resists the norms of mainstream society and offers a new set of aesthetic and social values.
On the surface, Hell’s and Bag’s narratives suggest that DIY punk offers, in Tavia Nyong’o’s terms, “an antiauthoritarian process of subject formation” (“Punk’d Theory” 19). The repetitive work of DIY cultural production, which Alastair Gordon has called a “practice of everyday toil” (107), complicates the utopian account of DIY subject formation. As Gordon points out, DIY has been subject to the same kind of mythmaking as iconic figures like Hell have been, especially in “romantic descriptions of DIY as ‘effortless’ and ‘immediate’” (107). Calling attention to the labor that goes into DIY practices requires a reevaluation of celebrated punk exclamations like the Desperate Bicycles’ refrain “It was easy. It was cheap. Go and do it.”
Furthermore, considering DIY as a labor-intensive practice that involves the acquisition of skills has ramifications for considerations of DIY subjectivity. In Louis Althusser’s influential account of the subjection of individuals to dominant ideology, the acquisition of skills in schools goes hand in hand with submission to the rules of the dominant order.[8] As Judith Butler puts it, “[t]he more a practice is mastered, the more fully subjection is achieved” (116). If a similar dynamic is at work in the acquisition of DIY skills, then the utopian idea of DIY subject formation as a mode of resistance is dead on arrival. Although sites of DIY education are not institutionally sanctioned and rarely have a fixed instructor or authority figure, viewed from the perspective of our neo-liberal moment, in which state support for education is diminishing and workers are encouraged to develop skills on their own time, this movement away from state-sanctioned venues seems less like anti-authoritarian resistance and more like a harbinger of the new order of things. Consequently, popular accounts of DIY punk often erase the labor through which practitioners acquire skills as a defense mechanism. Acknowledging this labor might erase the distinction between the punk and the productive worker. The modes of selfhood that Hell experiments with in his persona art seem to reflect a larger anxiety regarding the possibility of producing any kind of coherent self from the materials available to him. His personae slide between extremes, at times functioning as parodies of the notion of a coherent, unified identity altogether and at others promising access to a more authentic and visceral mode of being than those offered by mainstream versions of selfhood. In what follows I trace the processes through which Hell produced these personae, some of which were clearly disposable guises and others that seem to offer something closer to the kind of freedom that Alice Bag found on stage. In order to conceptualize Hell’s work as such a practice, however, we must first establish his relationship to DIY punk.DIY in the New York Scene
The relationship of the first generation of punks to DIY is complex. Daniel Kane asserts that “[t]he forms of distribution for New York’s proto-punk scene evoked those of the DIY poetry community,” marshaling as evidence the initial recordings of the Patti Smith Group (their first single, “Hey Joe / Piss Factory,” was released on Mer Records in 1974) and Richard Hell and the Voidoids (a limited-edition 1976 pressing from Ork Records featuring “Another World” on the A side with “Blank Generation” and “You Gotta Lose” sharing the B side) (Kane 332). Although these recordings are examples of early punks adopting DIY strategies (Mer Records was the creation of Smith and Robert Mapplethorpe and Ork Records was founded by Terry Ork, the original manager of Hell’s earlier band, Television), both bands would abandon such practices for their first full-lengths.[9]
Hell makes it clear in his memoir that his foray into DIY recording was instrumental. The songs that appeared on the Ork release were demo recordings; their release was a useful byproduct of the process of seeking a contract from an established label. As Hell recalls, “Ork Records was the independent outlet for 45s that Terry had started in order to get more circulation for the bands he cared about” (Tramp 195).[10] Here DIY is a means of attempting to attract the interest of larger labels, not an end in itself. This lack of a commitment to DIY as an ethos among the early punk bands is evident when we consider that many of Hell’s and Smith’s contemporaries in the New York scene skipped this initial stage of DIY production. The Ramones and The Talking Heads signed with Sire without releasing DIY pressings and Blondie released their first album in 1976 with the short-lived Private Stock label.[11] As relatively new labels, Arista, Sire, and Private Stock were willing to take chances on the strange new bands emerging from the punk scene.[12] Nevertheless, these labels did not offer the degree of artistic and economic control associated with DIY punk practices.[13]
The tendency among prominent early U.S. punk bands to treat DIY recording as a necessary evil has led punks and academics who champion DIY to see these bands as problematic ancestors. At best their brief engagements in DIY recording are incomplete early gestures toward an ethos that would only emerge fully in the eighties. Craig O’Hara offers such a narrative: “Many of the original Punk bands of the mid-70’s were later signed and exploited by major labels. It took the first wave of British anarchists and California Punks to realize that they could do records on their own. This way they could set their own prices, write their own lyrics and play the music that they felt was important with no threat of compromise” (156-57). Although it is true that the ethos of DIY was not necessarily shared by all the bands of this era, Alan O’Connor offers a useful reminder that the first-generation punk bands that landed record contracts with established labels were a distinct minority: “most of the early punks existed on the margins of the record industry. … For them, doing it yourself was not a choice but a necessity” (Punk Record Labels 2). Nevertheless, it is only with the rise of the independent punk labels that O’Connor has studied in depth and the emergence of a punk scene that includes not only bands but labels, performance venues, alternative modes of distribution and publicity, and networks of communication between fans within and across different scenes, that DIY becomes a full-fledged economic and social mode of organization.[14] Kane works against the grain of such narratives of punk DIY practices, which tend to focus primarily on the formation of independent record labels, by connecting the New York punks to a history of literary DIY techniques that emerged from the poetry scene. Viewed from this perspective, early bands are not incomplete practitioners of DIY; they are instead involved in adapting strategies that had focused on print technologies to a new medium.
The difference between Kane’s and O’Connor’s accounts of the New York scene arises from their different historiographic orientations. If, as O’Connor and others argue, the full power of DIY punk is only realized after the initial heyday of punk in the seventies, then these early moments are signs of the potentiality of punk to lead to alternatives that could only take form after a new field of culture came into being, which, paradoxically, required that punk be declared dead as an object of interest to major labels and mainstream media. On the other hand, if, as Kane argues, early punks were tapping into an existing store of DIY strategies developed in the poetry scene that rose up around the New York School of poets, then a history of punk’s DIY techniques cannot remain focused on music scenes.[15] Hell’s account of his move from poetry to music supports Kane’s position. In Hell’s autobiography, he maintains that his aesthetic concerns as a poet and as a punk rocker were consistent. He changed media in the hope of reaching a broader audience via a less solitary form of artistic practice: “[In rock] I could deal with the same matters that I’d be sweating over alone in my room, to put out little mimeograph magazines that five people would ever see” (Tramp 163). Therefore, focusing exclusively on music as the source of Hell’s DIY artistic practice is limiting.
Understanding Hell’s version of DIY practice requires that we explore the economic practices and institutional fields of force that he negotiated as a recording artist, a live performer, and a writer. This approach shows that the extant narrative of Hell’s career in the seventies, in which he abandons poetry for punk, is an oversimplification. Instead, his activities as a punk and as a poet are both attempts to engage in a DIY aesthetic in which the artistic production is not a song, poem, album, magazine, or performance but an aestheticized persona that seeks to break from the disciplinary structures that produce officially recognized liberal subjects. For the rest of this essay I focus on the emergence of four separate personae in the Hell papers. In addition to Richard Hell, we also meet Richard Meyers, an aspiring poet, editor, and publisher; Ernest Stomach, an absurdist poet and essayist; and Theresa Stern, an outlaw poet from Hoboken’s slums. Each persona is an experiment with identity, ranging from absurdist parody with Stomach to explorations of authenticity and embodiment with Theresa Stern and Richard Hell.Richard Meyers: “‘I’ Is a Loaded Gun”
Before he became Richard Hell, Richard Meyers was a poet who published in a range of venues. Most prominently, he had eight poems in the 1970 New Directions Annual. He also edited the little magazine Genesis : Grasp with David Giannini from 1968 to 1971, printing the final issues on a letterpress that he bought and stored in his apartment.[16] Hell retrospectively presents this period as a kind of apprenticeship during which he learned DIY techniques from the second generation of New York School poets whom he describes as
wild, brainy, drug-fueled kids who took back the means of production from the universities and the big commercial publishers and made the typewriter-typed, mimeoed, staple-bound pamphlet into far greater art in every respect – in choice of graphics and quality of design, as well as the poetry itself – than what was being offered through the conventional channels. (The Downtown Book 137)[17]
Hell followed the example of these insurgent poets when he treated his bands like they treated their pamphlets, as vehicles for DIY expressive art. Hell explains: “I was also interested in treating everything about my band(s) and me – the clothes we wore, our haircuts, our interviews, our posters, even our names – as important vehicles of information, as conveying messages” (The Downtown Book 137). To understand exactly how Hell arrived at this realization requires more attention to the personae with which he experimented publicly in the pages of Genesis : Grasp and privately in his journals and notebooks. In both his private and public writing, Meyers is an unstable persona; he experiments with multiple styles and voices in ways that seem to confuse even himself. In fact, Meyers emerges less as a consistent persona than as a producer of other personae and a creator of venues in which these personae can come into being. Although the tendency has been to see Richard Meyers as a discarded identity that is replaced by the emergence of Richard Hell, attending to these early writings allows for an understanding of Hell as yet another figure in Meyers’s menagerie of aesthetically produced personae.
Richard Meyers’s journals from 1969 to 1973 demonstrate his concern with the question of the subject in writing and interest in the potential of print as a medium for inventing selves. One of the earliest ideas recorded in the journals is for a “[w]ork whose only words are: copyright © 1969 by Richard Meyers” (“Journal 2 October”). This is quickly followed on the ensuing page by the author’s plan to “Have simultaneous carreers [sic] as Ernest Mordor and Richard Meyers!” (“Journal 2 October”). These concerns only became more pressing as time passed. In an entry from early 1971, written during the time he was at work editing, typesetting, and printing the final double issue of Genesis : Grasp’s run, the young frustrated poet wrestles with his sense that each of his poems feels as if it were the work of a different author: “I obviously am somebody I better be careful with, not knowing what the fuck I’m doing half the time, as if again I should have a new name with each poem” (“Notes 2 October 1970”).[18] Later in the same entry, this frustration seems to be mitigated as he begins to toy with the kind of aphoristic and enigmatic phrase that would be at home in a Richard Hell song. The phrase begins as a simile, “‘I’ am like waving a loaded gun,” that turns on the notion that the act of uttering the first-person pronoun is laden with significance (“Notes 2 October 1970”). A little lower on the page, the phrase morphs into a playful couplet—“‘I’ is a loaded gun / ‘we’ are having fun”—in which the rhyme of gun with fun undoes the melodramatic seriousness of the original simile (“Notes 2 October 1970”). The transition from first-person singular to first-person plural enables this turn from the menace of the loaded gun to pleasurable play.
This moment of private musing on the problems of finding voice takes on additional significance when viewed from the perspective of Hell’s career-long interest in producing aesthetic identities. Instead of seeking a single consistent poetic voice, Meyers comes to embrace the possibilities opened up by cultivating multiple personae and curating textual spaces in which these voices can interact with one another. Reflecting on this time in his career, Hell writes: “I had the vague intention of spending the rest of my life writing under four or five completely separate identities” (Tramp 90). As we will see, Meyers uses his little magazine as a textual medium that opens up a possibility for a broad range of personae to coexist. The idea that these fictional identities could be “completely separate,” however, is belied by the fact that Meyers himself creates intertextual links between his various personae. All of these literary personae are casualties of the emergence of the Richard Hell persona. This suggests that, despite the tendency to see punk DIY subject formation as an emancipatory mode of self-production, the premium that punk places on embodiment and authentic selfhood makes it less hospitable to the kind of instability to which Meyers is drawn.
Where the privileged space of punk performance is the stage, textual media offer a different kind of public space in which an artist can craft a self. In a note that prefaces the notes on contributors in the third (1969) issue of Genesis : Grasp, the first to offer information about its contributors, Richard Meyers provides the following account of this role of the little magazine:
Whereas most people are introduced to whichever world they plan to populate (and/or enlighten and/or dominate) at a college or a coalmine or a coming-out ball, the small magazines serve as the young writers’ chief balls. And they offer him the opportunity to publicly design a personal city of a world, particularly if he edits one of his own (like this little village, generously wrinkled with nudes). (“Note to Notes on Contributors” 49)
This note provides a clear sense of the performative aspect of publication that makes it possible to construct multiple versions of the self simply by signing different names to different pieces and giving each a different contributors’ note. The metaphor of the magazine as a ball reminds us that little magazines are social spaces in which writers not only present their work but also define themselves in relationship to their fellow contributors. The role of Meyers the editor becomes crucial here as he emerges as the most powerful creator of this “personal city” that writers may populate but do not define. I propose reading Richard Hell as a similar figure, whose primary artistic endeavor is not media specific, but instead involves the use of a broad range of aesthetic media to bring spaces into being that he can then people with his personae.
Genesis : Grasp was a space in which Meyers’s personae could interact with other writers who shared his aesthetic commitments. In a 1971 letter to Bruce Andrews, Meyers passes on the DIY ethos that he had learned from the second-generation New York School poets:
That brings up the only thing I can say to you about the difficulty in finding interested publishers, really—start your own magazine or press. You can do it according to the amount of money you can raise—you can make exactly the kind of atmosphere you wished to see in other magazines, it can really be exciting, and put you in touch with writers who interest you and turn up new ones—I mean if that’s what you’re interested in. (“Letter to Bruce Andrews”)[19]
The excitement of creating a new atmosphere and community that Meyers associates with the editing of a magazine resonates with accounts of the alternative modes of sociality and community that arise in DIY punk scenes. This also indicates the serious attention that Meyers paid to all facets of the publication of Genesis : Grasp and the extent to which he sees little magazines less as vehicles for the dissemination of individual poems and more as venues in which individual poets can act out various performances. This view of little magazines is confirmed in a letter to Simon Schuchat, a contributor to Genesis : Grasp who started the little magazine Buffalo Stamps in 1971, in which Meyers explains that when looking at Schuchat’s publication “I end up really reading the people more than the poems” (“Letter to Simon Schuchat, 9 July”).[20] In the pages of Genesis : Grasp, as early as 1969 Meyers had already begun toying with the possibilities that the DIY print production opened up for the creation of invented characters. In that year’s issue of Genesis : Grasp, Ernie Stomach makes his first appearance. With Stomach, Meyers parodies authenticity and identity by producing a print persona with a biography that changes and contradicts itself.
An Absurd Identity: Ernie Stomach
Ernie Stomach first appeared in Genesis : Grasp #3, the number for which Meyers wrote the above comment on the role of little magazines in introducing young writers to the public. The contributor’s note for Meyers is relatively straightforward; it presents him as a participant in the poetry scene: “Richard Meyers: to have poems in Works, Don Quixote, and next spring’s New Directions ANNUAL” (50). Stomach’s note offers more detail without openly calling attention to the persona’s fictional status: “Ernie Stomach: young N. Y. writer currently working on a series called ‘The Classics Revised’ in which he ‘turns the screw on Henry James’ among others” (50). In his first appearance Stomach is linked to Meyers only by virtue of appearing alongside him in a magazine that Meyers also edited. In later contributions the Stomach persona both becomes more absurd and more directly linked to Meyers.
These personae become legible as members of the same coterie in the Genesis : Grasp publications from 1970 and 1971.[21] The intertextual links between Stomach and Meyers produce a kind of reality effect as the fictional persona, Stomach, comments on and inspires the work of the actual poet and editor Meyers. In Genesis : Grasp’s fourth number, Stomach and Meyers are linked for the first time by editorial comments and paratextual gestures. Stomach’s “Manifesto” is a reprint of Keats’s “Ode on a Grecian Urn” in which the famous closing lines “‘Beauty is truth, truth beauty,’—that is all / Ye know on earth, and all ye need to know” are altered to read “‘Fun is truth, truth beauty,’–that is all / Ye know on earth, and all ye need to know” (2). The contributor’s note for Meyers mentions the publication of Fun, Meyers’s folder of four poems, and informs the reader: “The title of FUN was supplied by Ernie Stomach’s manifesto in this issue” (40). Similarly, Richard Meyers’s poem “IT” in the same number bears the epigraph “Nice tle – Ernie Stomach” (15). In these moments the playful absurdist Stomach offers an alternative relationship to language and poetry for the slightly more earnest Meyers persona. In an undated journal entry, Meyers offers the following outline for Stomach’s character:
ERNIE STOMACH
his character the repressed dadaistic etc. Stomachian portion of me
means of existence: letterhead stationary (This is Another Anonymous Letter From Ernie Stomach)—get P.O. box!—and publication. (“Journal 2 October”)As Kane suggests, at this point in his career Meyers is “[m]oving firmly away from a model of writing as emanating out of a stable, specific subject-position” (351). Print technology, publication, stationary, and the mail system make this movement possible as this “repressed” persona gains a public existence alongside the real Richard Meyers. It seems logical to conclude that Richard Hell emerges from a similar process, but it is also important to note that this persona does not coexist easily with others. Thus the flexibility that Meyers revels in as he jumps between personae is actually lost once he creates an embodied punk persona.
The flexibility of the Stomach persona becomes most clear in the final number of Genesis : Grasp and its supplement. The contributor’s note for Stomach in Genesis : Grasp’s last issue is nothing special; it simply identifies him as “Ernie Stomach: hot young scribe, author of uh from G : G Press” (70). The author’s note for uh, however, transforms the “hot young scribe” into an absurdist figure who “was born in 1949, but has been 11 years old since 1968.” Uh is Ernie Stomach’s final appearance in print, and this book takes Stomach’s language games even further. Subtitled “flip-movie dance alphabet peepshow toy enigma boring book,” the pages of uh offer the reader an alphabet made up of letters so rounded that they all look the same. While the author’s note constructs a paradoxical identity for Stomach, the absurd alphabet credited to him points toward the possibility of a language in which the differences that enable signification break down. In the alphabet of uh, print personae are almost inconceivable because any name printed in it would look like any other name composed of the same number of characters. In the uh alphabet, the difference between Richard Meyers and Ernie Stomach can be reduced to the difference between thirteen characters arranged into seven- and six-character units and twelve characters arranged into groups of five and seven.
Ernie Stomach is the farthest that Meyers would go in exploring the absurdities of identity discourses. Where Stomach allows Meyers to construct a language in which personality and identity are lost completely, Theresa Stern, the other persona that appears in the final issue of Genesis : Grasp, seems to mark a recommitment to identity and personality, albeit as fictions. Meyers carefully grounds the Theresa persona in social reality, providing her with a consistent backstory and with markers of embodied authenticity, including an author photo. Moreover, the Theresa persona allows Meyers to push his art of persona creation into new territory as he undertakes his first attempts at cross-gender and cross-ethnic persona construction. Consequently Theresa is both a step back from Stomach’s full-fledged parody of identity and an even deeper commitment to the project of constructing fictional identities.Theresa Stern: “Like myself / my poetry is so alive / it stinks”
Theresa Stern came into existence as a collaborative project with Tom Miller, later to become Tom Verlaine. As Hell recalls, “when we were both twenty-one … Tom and I invented her” (Tramp 100). While Stomach and Meyers were his sole creations, the process of collaboration that produced the poems that would be ascribed to Theresa Stern opened up new possibilities: “[w]riting collaboratively freed me from inhibitions, and the poems were unlike what we wrote separately, while having a consistent style. I thought they would make a good book, and it would be fun to conceive it as the work of a separate third person” (Tramp 101). Viewed in retrospect, it is tempting to see the freedom that Hell recalls finding in these moments of collaborative creation as a sign of his desire for the interactive creativity that he would later find as a member of a series of rock bands (The Neon Boys, Television, The Heartbreakers, and, finally, Richard Hell and the Voidoids). Such a reading, however, would obscure recognition of the pivotal role that the Theresa persona, a product of print technology, plays in his career.
While Ernie Stomach functioned as a release for Meyers’s “dadaistic impulses,” Theresa helped confirm the young poet’s sense of artistic purpose. As Hell recollects, at this time he was confident about his artistic vision despite his frustration with his relative lack of accomplishment as a poet:
I was full of initiative and I was sure I could make happen what I wanted to make happen. I thought that my sensibility was subtle and complex, that it was interesting, and that what excited me in the things I loved existed inside me and that I could find ways to translate that into works that would be as beautiful and thrilling as I wanted. (Tramp 99-100)
The confirmation of this vision came not from the poems he had signed as Richard Meyers, the absurdist work of Ernie Stomach, or the milieu for poetry he had fostered in Genesis : Grasp. Instead “[i]t was Theresa Stern who first gave me what I regarded as indisputable evidence of this” (Tramp 100). After creating Theresa he wrote to Simon Schuchat: “your letter inspired me to begin two new books by Theresa (I’ve almost completely dropped the guise of Richard Meyers in writing)” (“Letter to Simon Schuchat, 4 July”). The Theresa persona displaces Richard Meyers, making this identity a disposable guise to be set aside when a more exciting possibility comes along.
Theresa Stern was a much more carefully detailed persona than either Ernie Stomach or Richard Meyers. Stomach’s biographical notes become convoluted and contradictory, and Meyers’s focus exclusively on his publications. Theresa Stern, on the other hand, has a fleshed out biography and an image (a composite print of separate photographs of the newly rechristened Richard Hell and Tom Verlaine, each wearing an identical wig and makeup). Given the importance of embodied performance to punk, the photograph is worth considering in depth. This is one of the first moments in which Hell uses his own body in the production of a persona, but his body is doubly masked in the photograph. The layers of makeup and drag obscure the physicality that would become a key component of Hell’s stage persona, and his facial features, which later would gaze out at his audience from posters, record covers, and t-shirts as well as the stage, are blurred together with Verlaine’s. Although the photo links Hell’s body to the Theresa persona, the drag and the double exposure ensure that this image remains aestheticized and separate from Hell’s embodied existence in a way that his punk persona never could. Furthermore, the image and the backstory cultivate an aura of mystery around Theresa. Most strikingly, the picture of Theresa appears before any of the poems ascribed to her was available in print.
Theresa Stern neither contributed to Genesis : Grasp nor received mention in its pages. Nevertheless, her face appears in the lower left corner of the final double issue’s cover, directly below Rimbaud’s and diagonally adjacent to Artaud’s. Hell offers no insight into his decision to have Theresa debut as an image, not as a writer, but one can surmise that placing her face alongside two iconic rebellious outsider artists would at the very least foster curiosity about this otherwise unknown figure among the small pool of readers of Genesis : Grasp. The photograph confers authenticity on this persona. Juxtaposing the image of Theresa with pictures of Rimbaud and Artaud imbues Theresa with cultural capital, paving the way for Hell’s efforts to market her as an outlaw artist from the New Jersey streets.
Although she first appeared as a mysterious image, Theresa Stern also possessed a consistent, detailed biography. Theresa’s backstory first appears in public in the author’s note to Wanna Go Out? a collection of poems published under her name in 1973 by Dot Books. The note, which appears on the copyright page of the collection, reads as follows:
Theresa Stern was born on October 27, 1949, of a German Jewish father and a Puerto Rican mother in Hoboken, N.J., directly across the Hudson from New York City. She still lives there, alone, where all the poems in this book were written over a four month period in the summer and fall of 1971. She has since devoted that of her time not spent flipping coins to composing a love story, THIN SKIN. It describes the murder, in ten chapters fired by Theresa, of her closest friend. (Wanna Go Out? iv) [22]
In addition to positioning Theresa as a member of the same generation as Richard Meyers and Ernie Stomach – all have birthdates in late 1949 – the author’s note grounds Theresa firmly in place and provides her with a hybrid ethnic background. This attention to detail provides contextual clues for reading the photograph of Theresa, which reappears on the cover of Wanna Go Out? The note encourages the reader to parse the face for signs of ethnicity and to situate it in an imagined version of Hoboken. In short, these paratextual markers of Theresa’s identity construct her as a figure that exists corporeally, outside the world of print culture. Close attention to the copyright page, however, raises some questions about Theresa’s status as an autonomous entity. Most significantly, Richard Meyers is identified as the copyright holder and Dot Books is identified on the same page as “a Meyers Company.”[23] Although these legal and economic markers of Richard Meyers’s ownership of the work contain the Theresa persona, he sought to explain this away by presenting himself as a literary intermediary for a figure so far outside literary culture that she has no interest in its conventions (“Cover Letters to Publishers”).
Meyers vacillated between openly acknowledging Theresa’s status as a pseudonym to some of his correspondents in the poetry world and seeking to convince others of her reality. He was especially insistent about her reality in a 1972 exchange with his Genesis : Grasp coeditor David Giannini. Meyers first presented Theresa to Giannini as “T. Stern: queen of the Hoboken slums” (“Letter to David Giannini, 8 April”). This version of the Theresa backstory is more sensational and detailed in explaining why he has become Theresa’s literary agent: “She’s a vicious urban hermit who wrote a book entrusted to me. She won’t bother attempting to publish them because she’s proud or something and I have complete authority to do whatever I want with them” (“Letter to David Giannini, 8 April”). Giannini, however, was skeptical, leading Meyers to complement the above detail with an invocation of the unknowability of his alter ego: “Theresa is Theresa and I hardly know her at all” (“Letter to David Giannini, 14 May”). Giannini remained unconvinced; in his reply he protested:
Richard! No matter what, I can’t believe that Theresa is Theresa. Nearly every poem of “hers” reads like a collaboration, IS one! I guess you (and Simon?) are perpetrating a perfect hoax (trying to anyway), and I understand excluding me from sure knowledge of it. (Giannini)
Even in the face of this perceptive reading, which not only identified Theresa as a pseudonym but also recognized the traces of the collaborative process through which her work was produced, Meyers was unwilling to admit to Theresa’s fictive status. In a later comment on his long-lived investment in this persona, Hell offers a perspective that might explain his reluctance to confirm Giannini’s characterization of Theresa as a “perfect hoax”: “Theresa wasn’t a ‘hoax’ to me though: she was a person I liked and was interested in” (“Meet Theresa Stern” 1).[24] One way of encouraging others to approach Theresa in the same way, as a person not as a literary artifice, was to ensure that she would appear in publications that could not be traced back to Richard Meyers.
In his first effort to present Theresa to the world as an autonomous being, Meyers sent letters of inquiry to a broad range of established publishers, hoping to secure a contract for Wanna Go Out?[25] In his cover letter to the editors of these presses, Richard Meyers is only an intermediary with access to Theresa and her manuscripts. One version of the cover letter offers the following explanation for Meyers’s role as intermediary for Stern: “I hope you don’t object to communicating with me instead of the author of the poems. She’s a total alien being and has agreed only to let me do with the poems whatever I want – otherwise they almost certainly wouldn’t be printed at all” (“Cover Letters to Publishers”). Here we can also find a precedent for Richard Hell’s instrumental attitude toward DIY record production. Although Meyers had celebrated the power of the self-published little magazine as a venue for performing print identities in Genesis : Grasp, more established publishing houses are attractive because they confer authority, reality, and cultural capital on the authors they endorse. Furthermore, Hell’s preference for established presses offers insight into one limitation of DIY production as a mode of self-invention. Although one can create any self that one wants in a work over which one has total control, the mode of DIY production does not automatically confer authenticity on those selves. This runs contrary to punk conventional wisdom, in which the authentic is associated with DIY techniques and the inauthentic with mass-produced corporate culture. Hell’s desire to enhance Theresa’s authenticity by securing a book deal from an established publisher is an indication that, despite his enthusiasm for DIY publishing, he also understood the power of official culture.
This understanding helps to explain why Hell also sought out ways to market and promote Theresa Stern in print media that were not part of the DIY poetry scene. After failing to place Wanna Go Out? with an established literary publisher, Meyers did not abandon his dream of making Theresa a literary sensation. His most outlandish idea for promoting Theresa comes in a letter to Simon Schuchat, who was attending the University of Chicago and working on the student newspaper:
Can you get a story into the Chi student newspaper? Is it too late in the year now? Tom & me were thinking it would be groovy to have a story printed about Theresa—maybe with a picture—headline something like POET CONTINUES READING DESPITE MISCARRIAGE…. We thought it would be terrific to have any sort of news story about her and the weirder the angle the better. (“Letter to Simon Schuchat 30 May”)
Once again Meyers is seeking to manipulate print media to enhance the reality of a fictive persona, but in this case he has branched out from literary spaces to attempt to turn news into another performative arena in which Theresa’s self can be established. It seems that nothing came of this idea, and soon after publishing Wanna Go Out? the career of Richard Hell begins to take off, which is where the story of his self-production usually begins. Instead of picking up the story of the emergence of Richard Hell, I want to explore the significance of the fact that Theresa Stern does not vanish when Richard Hell is born.
Theresa Is a Punk Rocker
While Meyers’s efforts to produce a national print identity for Theresa Stern were unsuccessful, the milieu of downtown was more welcoming. Combing through downtown publications in the punk scene, it becomes clear that even after becoming Richard Hell, he still devoted time and energy to promoting the Theresa persona. This flies in the face of most accounts of Hell’s emergence as a punk icon. In the established narrative, poetry is presented as something that he must abandon in order to emerge as Richard Hell, punk rocker. For example, Clinton Heylin offers the following account of the transition from poetry to punk, from Meyers to Hell:
Wanna Go Out? was the culmination of Meyer’s (sic) early pretensions as a poet – the final proof that Theresa Stern, and therefore poetry, would not make Miller and Meyers legends in their own lunchtimes. Adopting a new persona also made Meyers muse upon whether the process of redefinition could achieve that all-important balance between instinct and self-conceit. (97-98)
In this account, poetry and the poetic personae of Richard Meyers and Theresa Stern function as detours that threatened to delay or thwart the discovery of a punk persona in Richard Hell. The Hell persona is triumphant in Heylin’s narrative because it succeeds on the market in a way that neither Meyers nor Stern did and because it offers an aesthetic balance in place of the rampant instability that Meyers confronted in his poems.
Although Richard Hell and the Voidoids would go on to abandon DIY recording, Hell made ample use of the DIY skills that he had employed as a poet and editor in producing promotional materials for his bands. Since he already owned and knew how to operate a printing press, he could produce posters and flyers that established an aesthetic for the band with relative ease. Here it is important to note that an artist’s decision to engage in DIY practices cannot be reduced to the question of whether or not the figure in question possesses a nebulously defined DIY ethos. Skills, material resources, and access to equipment are indispensible. While a member of Television, Hell continued using text to produce identities for the band. He and Tom Verlaine collaboratively wrote band biographies and Hell went so far as to write a review of an early Television performance in the voice of an audience member who had stumbled into CBGB on a Sunday night in the spring of 1974.[26] Commenting on the review, which was not published at the time, Hell remarks: “If it had been published I, as writer, of course, would have used another assumed name; I wanted to enjoy setting a precedent for how the group should be viewed” (Tramp 145). Here Hell is conceptualizing the print culture of the downtown scene in the same way that he had thought of the notes to contributors in Genesis : Grasp, as a textual venue for the production of a persona.
Two years later, after leaving Television, abandoning his partnership with Tom Verlaine, and forming The Heartbreakers with Johnny Thunders, Hell would follow through on publishing a review of his own performance. The pseudonym he chose for this account of a Heartbreakers show, which ran in Alan Betrock’s newly launched The New York Rocker in February 1976, was Theresa Stern.[27] This choice is significant both because it indicates that Hell had not abandoned his investment in the Theresa persona and that he seems to be laying claim to Theresa as his own intellectual creation despite the fact that she was originally a collaborative production with his former bandmate. It is tempting to read this byline as a response to the way in which Verlaine, at least in Hell’s accounts, pushed him out of Television, as if Hell is telling Verlaine, you might have gotten the band but Theresa is mine.[28] The narrative that Heylin offers above must be revised to account for the fact that Theresa Stern and Richard Hell actually coexist on the pages of the same downtown publications.
After reading the review it becomes clear that Hell did not use Theresa’s name as a matter of convenience. The review is a strangely doubled version of self-promotion. As one would expect, Theresa’s review devotes as much space to Richard Hell, “master rock conceptualist,” as it does to the other Heartbreakers, Walter Lure, Jerry Nolan, and Johnny Thunders, combined (“The Heartbreakers” 37). Here the review seems to function as a straightforward exercise intended to ensure that Thunders and Nolan, former members of the notorious New York Dolls, would not overshadow Hell’s contributions. However, Hell is not the only persona being promoted here. In fact, Theresa Stern has much more to gain from this transaction than Richard Hell or the Heartbreakers. After all, Theresa Stern would only be known to a few subscribers to Genesis : Grasp and those who happened to buy copies of Wanna Go Out? In the closing paragraph Theresa mentions her writing career, continuing to foster the hardened persona established in the paratexts of Wanna Go Out?: “Though writing is the only thing that gives me any semblance of satisfaction, I write very little because I’m hard as a rock and can only write when I’ve been hit pretty bad. The Heartbreakers have only existed for seven months and they hit harder every week” (37). The review excited the curiosity of at least one reader, who wrote to Meyers to order a copy of Wanna Go Out? (Orders). Making Theresa into a punk rock poet who is a part of the scene is both a significant alteration of her persona, which had been alienated and antisocial up to this point, and an effort to market her to a new audience.
It becomes even clearer that Hell is leveraging his own access to the emerging world of DIY punk zines when Theresa appears in the June and August 1976 issues of Punk. It must be noted that these efforts to market Theresa date from a period in which Hell was putting together the first band that he could call his own, the Voidoids, after leaving the Heartbreakers in April.[29] Consequently, Hell’s interest in promoting Theresa is not the product of a break in his musical career. It is also significant that Theresa Stern and Richard Hell are not explicitly connected in either of her appearances in Punk. Instead, Richard Meyers reappears as the intermediary who connects Punk’s interviewer, Mary Harron, to Stern and from whom interested readers can order copies of Wanna Go Out? As far as I have been able to tell, these are the only moments in which Richard Meyers leaves a trace in the print culture of punk, illustrating the extent to which this persona had been demoted in comparison with either Theresa or Hell.
Theresa’s autonomy from Hell in Punk suggests that he did not want Theresa’s poetic persona to prosper only by association with the Hell persona. Although the New York Rocker review employs pseudonymous sleight of hand to covertly promote Theresa Stern while overtly focusing on Richard Hell and the Heartbreakers, Theresa is the primary focus in both of her appearances in Punk, first as the subject of an interview with Harron in the magazine’s fourth issue and then as the author of two poems printed in the fifth.[30] The interview offers the most elaborate version of Theresa’s backstory to date, confirming the portrait of her as an alienated withdrawn artist, while additionally revealing the identity of her favorite author, André Breton. Both appearances inform readers that they can order copies of Wanna Go Out? from Richard Meyers for a cover price of five dollars, a substantial markup from the original cover price of ninety-five cents.
In the interview, Harron contributes to Meyers’s earlier efforts to build an aura of mystery around Theresa. Harron introduces Punk’s readers to Theresa as “the only person I have interviewed who didn’t welcome the publicity” (15). She explains that she sought the poet out because “she seemed to be the most alienated woman in America” (15). Presenting Theresa as an alienated recluse with no interest in promotion, even in an underground venue like Punk, is in keeping with Meyers’s failed attempts to interest established publishers in this “total alien being.” Theresa’s scorn for the mechanics of publicity marks her both as a figure who shares the ethos of Punk and its audience and as a potential bearer of subcultural capital. Furthermore, Theresa’s disinterest in publicity and the outlook of her poetry, which Harron calls “at once disgusted and impersonal,” opens up a possible link with the Hell persona (15). Although Hell and Theresa were never explicitly connected in Punk, they both shared this negative affect, which Hell had just performed in the previous issue of Punk.[31] The primary difference between this version of Theresa and the one that Meyers promoted to prospective publishers is that Harron uses the existence of Wanna Go Out? as a sign that Theresa had already acquired an audience. Although such an audience seems to have been largely imaginary, Harron references rumors that “held her to be a Puerto Rican hooker now living off welfare in a Hoboken tenement” and alludes to her “small cult following” (15). These references construct Theresa as an object of the same kind of devotion that Punk’s audience directed toward downtown rock stars like Hell. Here it becomes clear that Hell is fusing the strategies that brought Theresa into being with the techniques that converted him from a relatively anonymous poet into “the king of the Lower East Side” (Tramp 203).
Theresa’s appearance in the following issue of Punk seems to be an attempt to capitalize on any interest generated by the interview. Instead of presenting Theresa through an intermediary, this time Punk gave its readers firsthand access to Theresa’s poetry: a reprinted piece from Wanna Go Out? and a new untitled work. The new poem is a meditation on the relationship between the writer, the reader, and the poem, and as such it seems to prefigure Richard Hell’s interest in similar dynamics connecting the rock star, the song, and the listener or audience, most famously signaled in the original cover art for Blank Generation, which featured Hell posed with his shirt open and the words “You make me ______” inscribed on his chest.[32] The new poem reads as follows:
Finally I was born, the first poet not removed from
human life by even the slightest trace of a
personality. The sensation of being read by one
of my poems has now completely supplanted
the banal nostalgia produced in the reader
by the best poetry created before me. (“Untitled poem” 42)This poem is an act of mythmaking, presenting the blank speaker as the herald of the generation that Hell also sang into being on the stages of CBGB and Max’s Kansas City. Although the speaker makes grand claims for the effects of Theresa’s lines, they do not seem to have struck a chord with Punk’s readers. This was Theresa’s final appearance in print in the downtown scene, and Hell only returned to Theresa in public after quitting rock and roll in 1984. Given these facts, it would be easy to conclude this narrative by presenting Theresa as a failed persona that Hell discarded during his halcyon days of downtown stardom. If we return to Hell’s private journals, however, a different account of the relationship between these personae emerges.
Theresa crops up frequently in Hell’s journals and notebooks between 1976 and 1984. While planning the packaging of Blank Generation, Hell reminded himself: “Somewhere on album sleeve I must print the quote ‘I am not heir to that curse of vestigial sincerity’—Theresa Stern,” indicating that he still was thinking of ways to position Theresa within the world of punk fandom (Voidoid I Lyrics). Although the quotation is nowhere to be found on the final version of the album, Theresa’s face is present in the collage of images printed on the inner sleeve. Her name also appears in a discarded song title, “Talking to Theresa,” among his notes for the Voidoids second album, released in 1981 (“Record Notebook”).
The most telling of Hell’s private reflections on Theresa is a long journal entry from the night of 18 November and early morning of 19 November 1976, after the Voidoids’ debut appearance at CBGB. The entry begins as a reflection on Hell’s dissatisfaction with his performance, which diverges strikingly from the more standard narrative of punk performance as a technology that liberates the self. Hell complains:
I’m not loose enough. I try to loosen up between numbers and tell jokes about the songs etc but I’m still acting in an extremely limited range and then when I’m singing I’m actually limited to about three or four face/body “expressions”– violent rage/disdain, extreme yearning, near unconsciousness, slight preoccupied amusement and maybe something like surprise/shock or appearing to be concentrating my attention. … In order to really reach people they’ve gotta identify with you and I prevent them from doing that with my delivery. (“Journal from Patti”)
It is important to contextualize this entry as Hell’s reaction to his first gig as the undisputed leader of a new band. Nevertheless, it is significant that this account of punk performance yields further alienation and insecurity, not a cathartic release.
His concern quickly slides from the specifics of his stage performance to the problems of subjectivity that had plagued him as a poet and ultimately led him to drop the “guise” of Richard Meyers altogether. It is clear that he had hoped to escape this problem in rock and roll and that he is troubled that some of the old doubts remain:
I hope this doesn’t really apply, but it makes me think of the problem I used to have with poetry—how I was always censoring my “expression” because of a wrong-headed conception of poetry, poets and me that was finally overcome only by the extreme method of conceiving Theresa. I don’t know what would be the equivalent of that for me as a stage performer. … of course Hell is a “created” “identity” too but it doesn’t enable me to act with freedom on stage. (“Journal from Patti” ellipsis in original)
It is surprising to find that the seemingly discarded print-based poetic persona offers a kind of freedom that the Hell persona cannot. This suggests that we cannot always read the punk stage as the kind of space of individual liberation that Alice Bag describes finding in the L.A. scene. Furthermore, it indicates that the stock narrative of punk liberation through self-invention has its own limitations and that these limitations were present at the beginning of the movement rather than arising later as a result of the incorporation of punk into dominant culture. Hell continues by connecting his lack of freedom with his own desire to enchant his audience:
The problem probably lies in my desire to be “glamorous” and attractive—I remember wishing they’d write how sexy I was when they were saying those things about Tom in Television—of course I wanted Theresa to appear glamorous and attractive too but I felt like I did it without sacrificing any honesty—I guess that was the breakthrough, but with Theresa (words) it was entirely intellectual and now I must do it physically. I should read Artaud and Stanislavsky and go see Brando and James Dean movies (I know they did very vulgar and vulnerable things with their voices and bodies and their physical appeal just increased). I know of course that I can’t even begin really, to learn it by reading books or observing the pros. What can I do? I feel that I’ve created my own body in many ways, which probably helps. Of course there’s my odd hair-do but I also created my chest isometrically as a fantasizing teenager, my jaw-sides by teeth-clenching, my legs by walking and climbing stairs very fast and my weird but sort of cool looking quasi-bowlegged walk by trying to repair my hereditary slew-foot walk. (“Journal from Patti”)
The problem boils down to embodiment. As a creature of print culture, Theresa’s existence was the result of words and images printed on a page by a press that Richard Meyers owned and operated. Hell, on the other hand, both shapes and is his medium. His desire to learn from Dean and Brando, as well as the originators of method acting and the Theater of Cruelty, indicates a heightened awareness that punk rock, at least in Hell’s sense of it, is a kind of performance art. He closes this thought, before preparing another shot of cocaine, with this lament: “Always vain and self conscious. It’s really frustrating. That kind of self-consciousness + vanity is poison to a performer if he wants to really be with the best” (“Journal from Patti”).
In this passage, strangely enough, the relatively unknown Theresa Stern emerges as the successful persona, while Richard Hell fares poorly. Hell’s apparent nostalgia for the mediated nature of print personae is troubling because it departs completely from celebratory accounts of punk performance in which the immediate connection between performer and audience is one of the rewards of DIY cultural production. This reversal of expectations is a cautionary reminder that the narratives that have grown up around punk have not always been tested against what is present in the archive, in part because the private materials in punk archives like Hell’s papers are only recently accessible. Private papers like Hell’s diary complicate the public story of punk because they undermine the authority of the public embodied performances that have constituted the primary archive of punk studies. In reference to the topic of DIY subject formation, Hell’s meditation on the limits that embodiment imposes on a performer is a powerful reminder that the body is a site where power and resistance converge. Consequently the punk body in performance is always bound in and by the structures from which it seeks to escape. The turn to a textual archive is then a turn away from the body in performance and the embodied punk performance.
Hell is hardly alone in noticing the limitations of an embodied punk persona, although this topic has not been a popular one as of yet in scholarship on punk. Alice Bag herself comments after performing with the Bags for two years: “I felt stuck as Alice Bag. I’d been swallowed by one aspect of my personality and it was overshadowing the rest of me … . I was trapped in the persona I’d created” (323). The drive that animates DIY subject formation might be summed up in the opening line of Hell’s anthem, “I was sayin let me out of here before I was / even born. It’s such a gamble when you get a face” (“Blank Generation”). Getting a face implies that the individual has also acquired a social identity, has become capable of the face-to-face interaction that situates the self in relation to the other. DIY subject formation seeks to rewrite the scripts that govern what a face means and how it signifies, but the possibility that the remade persona may become a trap of its own is ever present.
On one hand, it is tempting to say that Hell escaped this trap by abandoning his rock and roll career in 1984 and re-embarking on a literary career as a novelist, poet, actor, editor, and, most recently, memoirist. On the other hand, the Hell persona looms over his literary career. Although Hell never legally changed his name—his contracts identify him as the “person known as Richard Hell”—all of his writing since he left the punk rock scene has appeared under the name of Hell. Furthermore, Hell’s correspondence with prospective publishers makes it clear that the publisher’s sense of the commercial viability of his writing is closely linked to the enduring interest in the punk persona that he created in the seventies. This suggests that Richard Hell now functions less as an anti-authoritarian artistic persona than as a kind of brand. Because the public afterlife of a figure like Hell is largely determined by the very forces that he sought to escape from in his early career, the archive becomes even more important. It holds the traces of false starts, abandoned projects, and modes of being that are easily forgotten because they did not gain popular attention. As efforts to historicize, theorize, and otherwise study punk develop, it will be increasingly important to turn to the lesser known documents and figures that populate punk archives. These figures are not the true arbiters of punk authenticity; they do, however, usefully remind us of how much remains unknown as long as we remain fixated on the most popular narratives about punk. Faced with the multiplicity of punk, Nikpour and Nguyen conclude their discussion of punk with the acknowledgement that “attempts to describe punk are always partial because punk is —-” (27). Similarly this essay suggests that we view DIY subject formation less as a process with a telos of a certain kind of punk subjectivity and more as a line of flight that aims for a horizon of possibility that it may never reach.Leif Sorensen teaches twentieth and twenty-first century American literature at Colorado State University. His published and forthcoming work includes essays on ethnic writers of the modernist era, pulp fiction, early Tejano radio, Colson Whitehead, and Nalo Hopkinson in American Literature, Contemporary Literature, Modernism/Modernity, African American Review, MELUS, and Genre. He is completing a book on the recovery of multiethnic modernism and the development of literary multiculturalism in the U.S.
Footnotes
[1] For examples of the growing popular visibility of these scenes, see the documentaries Punk in Africa (2012), A Band Called Death (2012), and The Punk Singer: A Film about Kathleen Hanna (2013). The development of the Riot Grrrl Collection at Fales, and the publication of the Riot Grrrl Collection book by the Feminist Press are two signs of the growing scholarly interest in women in punk. For recent scholarly work on punks of color, see Mahmoud, Ngyuen’s “Riot Grrrl, Race, and Revival,” and Vargas. For queer readings of the punk scene, see Daniel, Muñoz, and Nyong’o’s “Do You Want Queer Theory or Do You Want the Truth?” For discussions of international punk scenes outside the US and the UK, see O’Connor’s “Punk and Globalization” and Wallach.
[2] My sense of the need to complicate punk origin myths is informed by José Muñoz’s claim, in his consideration of the doomed figure of Darby Crash, that “punk itself is often fragmentary, refusing the origin myths that have been ascribed to it, insisting on a fragmentariness that feels no responsibility to adhere to any idea of an a priori whole. Punk is about inelegantly cutting and stitching a sense of the world together; it is about imagining a commons that is held together by nothing more than a safety pin” (105). In a similar vein, Mimi Thi Nguyen acknowledges the importance of exploring “what punk stories become canonized … because it does matter what we know and value about punk parameters” (Nguyen and Nikpour 12).
[3] For samplings of recent academic approaches to punk, see the journal issues and essay collections edited by Brown et al., Duncombe and Tremblay, Ngô and Stinson, and Furness. For a thoughtful reflection on what it means to contribute to such an archive, see Nguyen’s “My Fales Library Donation Statement.”
[4] Also see Nikpour’s review of Duncan and Tremblay’s White Riot for a despairing account of academic punk studies.
[5] The autobiography is not Hell’s first attempt at such a remediation; his 1996 novel Go Now is a fictionalized account of a 1980 road trip he took with photographer Roberta Bayley in a 1959 Cadillac.
[6] For a discussion of the incorporation of punk, see Hebdige 92-9.
[7] In calling attention to punk’s utopian side, I am building on Muñoz’s account of the punk rock commons as a formation that is “simultaneously utopian and marked by negation” (98).
[8] For Althusser’s full discussion of the function of the school, see 104-106.
[9] The Patti Smith Group’s 1975 debut Horses came out on Arista Records and Richard Hell and the Voidoids’ 1977 Blank Generation was released by Sire Records.
[10] Hell’s was the second release from Ork, the first being Television’s 1975 single, “Little Johnny Jewel,” which was released in advance of the band’s 1977 debut album, Marquee Moon, on Elektra records.
[11] Private Stock’s mainstream ambitions are evident in another 1976 release, the hit single “Don’t Give Up on Us” by David Soul, who played Hutch on Starsky and Hutch.
[12] Seymour Stein and Richard Gottehrer cofounded Sire in 1966; Arista was founded by Columbia Pictures International in 1974, the same year that Larry Uttal, the former head of Columbia’s Bell Records, founded Private Stock.
[13] For a detailed account of Hell’s experiences with Sire, see Tramp 189-195.
[14] See O’Connor, Punk Record Labels 3-9 for a theorization of punk scenes as autonomous fields of cultural production. For a detailed account of DIY as an ethical practice, see Gordon.
[15] For an attempt to write such a comprehensive history, see Spencer, especially her discussion of the rise of punk zines (185-199).
[16] For Hell’s account of these years, see Tramp 54-56 and 86-91.
[17] For a detailed account of Hell’s relationship to the New York School, see Kane 341-48.
[18] This entry is misdated January 26, 1970; its context in the journal clearly indicates that it was composed in 1971.
[19] See Kane 355-58 for a consideration of Andrews’s appearance in Genesis : Grasp.
[20] For production information on Buffalo Stamps, see Clay and Phillips 267. For information about Schuchat, see Tramp 90-91.
[21] In addition to the final numbers of the magazine (#4 appeared in 1970 and the final double issue #5/6 in 1971), Genesis : Grasp also published three book-length supplements (Yuki Hartman’s One of Me accompanied #4 and #5/6 had two supplements, Simon Schuchat’s Svelte and Ernie Stomach’s uh) and folders of poems by each editor (Richard Meyers’s Fun: A Folder of Four Poems in 1970 and David Giannini’s Opens: A Folder of 6 Broadsides in 1971).
[22] Dot Books, Richard Meyers’s last gasp in publishing, produced only one other book in addition to Wanna Go Out? Andrew Wylie’s Yellow Flowers, although Meyers had planned to release Tom Verlaine’s 28th Century and Patti Smith’s Merde.
[23] Hell’s correspondence with Anthony P. Harrison, the acting head of the book section of the copyright office, indicates that he had first sought to identify Theresa as the author and only acknowledged her status as a pseudonym after receiving an official inquiry (11 July 1975).
[24] Since leaving music in the mid-eighties, Hell has returned to the Theresa persona. He gave a reading of her work at the festival Balthazar in Paris in 2002. For this reading he also produced a booklet of Theresa’s poetry illustrated with images of him in the Theresa wig and makeup, and screened a short film, Meet Theresa Stern. The film is an eighteen-minute excerpt of a longer work, The Theresa Stern Story, written by Hell for which he worked to secure funding periodically between the eighties and the early 2000s.
[25] Random House, Doubleday, Pantheon, Grove, New Directions, City Lights, Scribners, Knopf, and MacMillan were among the publishers that rejected Theresa’s book.
[26] Hell provides an account of the thought process behind these materials in Tramp (138-145). The Television review is reprinted as “My First Television Set” in Hot and Cold (39-40).
[27] “The Heartbreakers” is reprinted in Hot and Cold, from which all subsequent quotations are drawn.
[28] For Hell’s most recent account, see Tramp 155. For an account that includes Hell’s, Verlaine’s, and Richard Lloyd’s perspectives on Hell’s exit, see Heylin 133-39.
[29] According to Hell, the Voidoids began rehearsing in June 1976 and recorded the demo that would become their Ork EP by the end of the month.
[30] Theresa’s appearances in Punk also might be a sign that Hell still had high hopes for this poetic persona since, as John Holmstrom recollects, Punk had national ambitions: “[w]e didn’t want PUNK to be ‘The CBGB/Max’s Fanzine,’ and compete with the New York Rocker…. We were hoping that PUNK’s style made us more than just our substance, and that the way that we covered CBGB bands could be expanded to the rest of the world” (Holmstrom and Hurd 107). The interview was a collaboration between Mary Harron, who wrote the questions and gave them to Hell, and Hell, who wrote the answers. Harron would go on to interview Eddie and the Hot Rods, Johnny Rotten, and Brian Eno. The Theresa Stern interview is reprinted with the original artwork in The Best of Punk (89-90). A longer, text-only version is reprinted in Hot and Cold (31-35). All quotations are drawn from the original.
[31] See McNeil. Hell reprints this interview with Legs McNeil in Tramp as evidence that he had “given deeply nihilistic interviews before the Sex Pistols” (199).
[32] This blank plays on the chorus of Hell’s “Blank Generation,” in which the opening words, “I belong to the blank generation,” are repeated in the third line with the variation “I belong to the ______ generation.” For Hell’s comments on this refrain, see Tramp 206-208. Meyers began using this phrase in correspondence with contributors to Genesis : Grasp, like Clark Coolidge, Bruce Andrews, and Simon Schuchat, to refer to what he envisioned as their collective poetic project.Works Cited
- Althusser, Louis. “Ideology and Ideological State Apparatus (Notes Towards an Investigation).” Trans. Ben Brewster. Lenin and Philosophy and Other Essays. New York: Monthly Review, 2001. 85-126. Print.
- Atoe, Osa (Shotgun Seamstress). “An Interview with Golnar Nikpour.” Fix My Head #4: More Punks of Colour. Berlin: Anna Vo, 2013. 5-8. Print.
- Bag, Alice. Violence Girl: East L.A. Rage to Hollywood Stage, a Chicana Punk Story. Port Townsend: Feral House, 2011. Print.
- A Band Called Death. Dir. Jeff Howlett, Mark Covino. Perf. Bobby Hackney, David Hackney, and Dannis Hackney. Drafthouse Films. 2012. Film.
- Brown, Jayna, Patrick Deer and Tavia Nyong’o. “Punk and Its Afterlives: Introduction.” Social Text 31.3 (2013): 1-11. Print.
- Butler, Judith. The Psychic Life of Power: Theories in Subjection. Stanford: Stanford UP, 1997. Print.
- Clay, Steven and Rodney Phillips. A Secret Location on the Lower East Side: Adventures in Writing, 1960-1980. New York: Granary Books, 1998. Print.
- Daniel, Drew. “‘Why Be Something That You’re Not?’ Punk Performance and the Epistemology of Queer Minstrelsy.” Social Text 31.3 (2013): 13-34. Print.
- Desperate Bicycles. “The Medium Was Tedium.” The Medium Was Tedium. London: Refill Records, 1977. Sound Recording.
- Duncombe, Stephen and Maxwell Tremblay, eds. White Riot: Punk Rock and the Politics of Race. New York: Verso, 2011. Print.
- Foucault, Michel. “Technologies of the Self.” Trans. Robert Hurley, et. al. Ethics: Subjectivity and Truth. Ed. Paul Rabinow. New York: New Press, 1997. 223-251. Print.
- Furness, Zach, ed. Punkademics: The Basement Show in the Ivory Tower. Brooklyn: Minor Compositions, 2012. Print.
- Giannini, David. Letter to Richard Hell. 31 May 1972. The Richard Hell Papers, MSS 140, Box 5, Folder 264. Fales Library and Special Collections, New York University Libraries.
- Gordon, Alastair. “Building Recording Studios Whilst Bradford Burned: DIY Punk Ethics in a Field of Force.” Punkademics: The Basement Show in the Ivory Tower. Brooklyn: Minor Compositions, 2012. 105-24. Print.
- Hebdige, Dick. Subculture: The Meaning of Style. London: Routledge, 1979. Print.
- Hell, Richard. “Cover Letters to Publishers 1972.” The Richard Hell Papers. Box 9, Folder 602. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, Libraries.
- —. Hot and Cold. New York: powerHouse, 2001. Print.
- —. I Dreamed I Was a Very Clean Tramp: An Autobiography. New York: Ecco, 2013. Print.
- —. [Richard Meyers]. “IT.” Genesis: Grasp 1.4 (1970): 15. Print.
- —. “Journal 2 October 1969 – 2 October 1970.” The Richard Hell Papers. Box 1, Folder 1. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to Anthony P. Harrison.” 11 July 1975. The Richard Hell Papers. Box 9, Folder 613. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to Bruce Andrews.” 17 February 1971. The Richard Hell Papers. Box 5, Folder 153. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to David Giannini.” 8 April 1972. The Richard Hell Papers. Box 5, Folder 265. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to David Giannini.” 14 May 1972. The Richard Hell Papers. Box 5, Folder 265. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to Simon Schuchat.” 9 July 1971. The Richard Hell Papers. Box 7, Folder 468. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to Simon Schuchat.” 30 May 1972. The Richard Hell Papers. Box 7, Folder 472. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Letter to Simon Schuchat.” 4 July [no year]. The Richard Hell Papers. Box 7, Folder 473. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Meet Theresa Stern.” Richard Hell Theresa Stern. Paris: Festival Balthazar, 2002. Print.
- —. “Notes 2 October 1970 – March 1971.” The Richard Hell Papers. Box 1, Folder 2. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. [Richard Meyers]. “Notes on Contributors,” Genesis: Grasp 1.3 (1969): 50. Print.
- —. [Richard Meyers]. “Notes on Contributors,” Genesis: Grasp 1.4 (1970): 40. Print.
- —. [Richard Meyers]. “Notes on Contributors,” Genesis: Grasp 2.1-2 (1971): 70. Print.
- —. [Richard Meyers]. “Note to Notes on Contributors,” Genesis: Grasp 1.3 (1969): 49. Print.
- —. “Orders.” N.d. The Richard Hell Papers. Box 9, Folder 612. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Record Notebook (Destiny Street).” N.d. The Richard Hell Papers. Box 5, Folder 138. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- —. “Untitled.” The Downtown Book: The New York Art Scene 1974-1984. Ed. Marvin Taylor. Princeton: Princeton UP, 2006. 137. Print.
- —. “Voidoid I Lyrics.” N.d. The Richard Hell Papers. Box 4, Folder 136. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- Hell, Richard [Richard Meyers] and David Giannini, eds. Genesis: Grasp 1.3 (1969). Print.
- —. Genesis: Grasp 1.4 (1970). Print.
- —. Genesis: Grasp 2.1-2 (1971). Print.
- Hell, Richard and Patti Smith. “Journal from Patti, 1974-79.” The Richard Hell Papers. Box 1, Folder 3. Fales Library and Special Collections: NYU Libraries, New York.
- Heylin, Clinton. From the Velvets to the Voidoids: The Birth of American Punk Rock. Chicago: Chicago Review, 2005. Print.
- Holmstrom, John and Bridget Hurd, eds. The Best of Punk Magazine. New York: HarperCollins, 2012. Print.
- Kane, Daniel. “Richard Hell, Genesis: Grasp, and the Blank Generation: From Poetry to Punk in New York’s Lower East Side.” Contemporary Literature 52.2 (2011): 330-369. Print.
- Mahmoud, Jasmine. “Black Love? Black Love!: All Aboard the Presence of Punk in Seattle’s NighTraiN.” Women & Performance: a journal of feminist theory 22.2-3 (2012): 315-323. Web. 25 Feb. 2014.
- McNeil, Legs. “Interview with Richard Hell.” Punk 1.3 (1976): 26-29. Web. 25 Feb. 2014.
- Muñoz, José Esteban. “‘Gimme Gimme This … Gimme Gimme That’: Annihilation and Innovation in the Punk Rock Commons.” Social Text 31.3 (2013): 95-110. Print.
- Nguyen, Mimi Thi. “My Fales Library Donation Statement.” Thread & Circuits. 14 Jan. 2013. Web. 25 Feb. 2014.
- —. “Riot Grrrl, Race, and Revival.” Women & Performance: a journal of feminist theory 22.2-3 (2012): 173-196. Web. 25 Feb. 2014.
- Nguyen, Mimi Thi and Golnar Nikpour. Guillotine Series #4: Punk. Brooklyn: Sarah McCarry, 2013. Print.
- Nikpour, Golnar. “White Riot: Another Failure.” Maximum Rocknroll. 17 Jan. 2012. Web. 25 Feb. 2014.
- Nyong’o, Tavia. “Do You Want Queer Theory or Do You Want the Truth? The Intersections of Punk and Queer in the 1970s.” Radical History Review 100 (2008): 102-119. Print.
- —. “Punk’d Theory.” Social Text 23.3-4 (2005): 19-34. Print.
- O’Connor, Alan. “Punk and Globalization: Mexico City and Toronto.” White Riot: Punk Rock and the Politics of Race. Eds. Stephen Duncombe and Maxwell Tremblay. New York: Verso, 2011. 299-306. Print.
- —. Punk Record Labels and the Struggle for Autonomy: The Emergence of DIY. Lanham: Lexington, 2008. Print.
- O’Hara, Craig. Philosophy of Punk: More than Noise. London: AK Press, 1999. Print.
- Punk in Africa. Dir. Keith Jones and Deon Maas. Perf. Paulo Chibanga, Michael Fleck, Ivan Kadey. Meerkat Media. 2012. Film.
- The Punk Singer: A Film about Kathleen Hanna. Dir. Sini Anderson. Perf. Kathleen Hanna, Johanna Fateman, and JD Samson. Opening Band Films. 2013. Film.
- Richard Hell and the Voidoids. “Blank Generation.” Blank Generation. New York: Sire Records, 1977. Sound Recording.
- Spencer, Amy. DIY: The Rise of Lo-fi Culture. London: Marion Boyers, 2005. Print.
- Stern, Theresa [Richard Hell]. Interviewed by by Mary Harron. Punk 1.4 (1976): 15-16. Print.
- —. “Untitled poem.” Punk 1.5 (1976): 42. Print.
- —. “The Heartbreakers.” Hot and Cold. 36-7. Print.
- Stern, Theresa [Richard Hell and Tom Verlaine]. Wanna Go Out? New York: Dot Books, 1973. Print.
- Stomach, Ernie [Richard Hell]. “Manifesto.” Genesis: Grasp 1.4 (1970): 1-2. Print.
- —. UH: flip-movie dance alphabet peepshow toy enigma boring book. New York: Genesis Grasp Press, 1971. Print.
- Vargas, Deborah R. “Punk’s Afterlife in Cantina Time.” Social Text 31.3 (2013): 57-73. Print.
- Wallach, Jeremy. “Living the Punk Lifestyle in Jakarta.” White Riot: Punk Rock and the Politics of Race. Eds. Stephen Duncombe and Maxwell Tremblay. New York: Verso, 2011. 317-332. Print.
The archival research for this essay was supported by the Coleman Dowell Fellowship for Study on Experimental Works from Fales Library at New York University. I want to thank Marvin Taylor and Brent Phillips at Fales for their help with this research. Ann Butler and Mike Kelly helped me learn how to work with archival materials. My fellow panelists and the audience at the 2008 Cultural Studies Association Conference heard an early version of this work. Lee Konstantinou and Lynn Shutters read drafts and provided invaluable suggestions.